意味 | 例文 (999件) |
and againの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11529件
again and again 例文帳に追加
再三. - 研究社 新英和中辞典
many times―several times―again and again―time after time―time and again―over and over again 例文帳に追加
何遍も - 斎藤和英大辞典
again and again―time and again―time after time―over and over again―repeatedly 例文帳に追加
幾度も幾度も - 斎藤和英大辞典
The situation changed again and again. 例文帳に追加
状況は二転三転した. - 研究社 新和英中辞典
I tried again and again with persistence 例文帳に追加
根気好く幾度もやってみた - 斎藤和英大辞典
He telephoned me again and again.例文帳に追加
彼は私に、再三電話をかけてきた。 - Tatoeba例文
He tried the experiment again and again.例文帳に追加
彼はその実験を何度も試みた。 - Tatoeba例文
I told you again and again.例文帳に追加
口をすっぱくして言ったのに。 - Tatoeba例文
to think over a matter again and again 例文帳に追加
何度もくりかえして考え味わう - EDR日英対訳辞書
occur several times, occur repeatedly (repeat same thing again and again) 例文帳に追加
同じことを何度も行う - EDR日英対訳辞書
You should try it again and again.例文帳に追加
それを何度でもやってみるべきだ - Eゲイト英和辞典
It happens again and again.例文帳に追加
ここのところ立続けですね。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
He telephoned me again and again. 例文帳に追加
彼は私に、再三電話をかけてきた。 - Tanaka Corpus
He tried the experiment again and again. 例文帳に追加
彼はその実験を何度も試みた。 - Tanaka Corpus
I told you again and again. 例文帳に追加
口をすっぱくして言ったのに。 - Tanaka Corpus
Again and again was this repeated. 例文帳に追加
こんなことがたびたびくり返された。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
again and again and again; 例文帳に追加
としかいいようがなく、何回も何回も響き渡った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |