1016万例文収録!

「approved school」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > approved schoolの意味・解説 > approved schoolに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

approved schoolの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

a tailor approved by the school 例文帳に追加

公認洋服商 - 斎藤和英大辞典

1943: Doshisha Junior High School was approved under the Junior High School Ordinance. 例文帳に追加

1943年中学校令による中学校開校。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1899: Shinshu University was approved under the Private School Ordinance. 例文帳に追加

1899年 真宗大学、私立学校令により認可。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1904: Shinshu University was approved under the Professional School Ordinance. 例文帳に追加

1904年 真宗大学、専門学校令により認可 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1903: It was approved under the Professional School Act. 例文帳に追加

1903年 専門学校令により認可される - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

April 1, 1876: The foundation of the Normal School of Kyoto Prefecture was approved. 例文帳に追加

1876年4月1日:京都府師範学校設立認可。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1904: The institute was approved as a vocational school under the prewar education system. 例文帳に追加

1904年旧制専門学校の認可を得る - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I intend to apply for a visa once my school application is approved.例文帳に追加

私は入学が認められ次第、ビザを申請するつもりです。 - Weblio Email例文集

These petitions were approved by the Imperial Court and the Tendai sect was officially established as one religious school. 例文帳に追加

これらが朝廷に認められ、天台宗は正式に宗派として確立。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This is the existing Kanze school Noh song books officially approved by the Kanze family. 例文帳に追加

観世宗家が公認する、現行の観世流謡本である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1952: Kyoto Prefectural University of Medicine was approved under the new educational system that was created in accordance with the School Education Law. 例文帳に追加

1952年学校教育法による新制京都府立医科大学となる - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fortunately the same year, on May 19, the school's establishment was approved, and on June 5 a ceremony was held to celebrate the school's opening. 例文帳に追加

同年5月19日、晴れて設置が認可され、同6月5日に開校式典を開いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1948: The University, High School, Commercial Evening High School and Girls' High School were approved under the New School System Ordinance. 例文帳に追加

1948年新制大学、新制高等学校、新制定時制商業高等学校、新制女子高等学校を設置 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1912: Doshisha University (Preparatory School, School of Theology, Faculty of Political Science and Economics, and Department of English) and the Advanced Course of Doshisha Girls' School (the departments of English and Home Economics) were approved under the Acts of Colleges. 例文帳に追加

1912年専門学校令による同志社大学(予科、神学部、政治経済学部、英文科)と女学校専門学部(英文科、家政科)を開校 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 15 of the same year, Jogiinkai (the permanent committee) approved of changing the name from Bujutsu Senmon Gakko to Budo Senmon Gakko (Vocational Training School of Martial Arts). 例文帳に追加

同年5月15日、常議員会で武術専門学校を武道専門学校に変更承認。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1949: Otani University (Faculty of Letters Departments of Buddhist Studies, Philosophy and History) was approved under the New School System Ordinance. 例文帳に追加

1949年 大谷大学(新制)開設(文学部仏教学科、哲学科、史文学科) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

February, 1899: In the 13th Imperial Diet, a proposal was approved to establish the National High School of Technology in Kyoto City. 例文帳に追加

1899年2月:第13帝国議会、京都市への官立工芸学校設置建議を可決。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And then, he submitted 'Shigaku kaigyo negai' (request for opening private [non-governmental] school [college, university]) to Ministry of Education in the joint names of Niijima and Kakuma, which was later approved. 例文帳に追加

次いで新島との連名で「私学開業願」を文部省に出願、これが認可された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

applicants may qualify to take the New York bar examination by graduating from an approved law school 例文帳に追加

申込者は、承認されたロースクールを卒業することによってニューヨーク司法試験を受ける資格を得るかもしれない - 日本語WordNet

It was officially approved as a textbook by the Ministry of Education Culture. Sports, Science and Technology in 2001, and was partly use in Junior High School. 例文帳に追加

2001年に文部科学省の教科用図書検定に合格し、2002年から一部の中学校などで使用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

February 22, 1944: Establishment of the Kyoto Prefectural Higher School of Agriculture and Forestry was approved by the Acts of Colleges (Public Notice of the Ministry of Education No. 149). 例文帳に追加

1944年2月22日:専門学校令により京都府立高等農林学校設置認可(文部省告示第149号)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

March 30, 1927: Establishment of Kyoto Prefectural Girls' Vocational Training School was approved by the Acts of Colleges (under the Public Notice of the Ministry of Education No. 154). 例文帳に追加

1927年3月30日:専門学校令により京都府立女子専門学校設立認可(文部省告示第154号)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time they petitioned to rent a school building and land of 'the former Kyoto Prefectural First Women's Technical High School,' located in Dotemachi-dori Marutamachi-dori sagaru Komanocho, Kamigyo-ku, by means of the 'application for school rental' submitted to Kyoto Prefecture; however, they abandoned the application because the former Kyoto Prefectural Second Women's Technical High School had been approved for rent. 例文帳に追加

京都府に提出した「校舎敷地貸与願書」では、当時上京区土手町通丸太町通下ル駒之町にあった「旧京都府立第一高等女学校」の校舎と敷地の期限付貸与を申し出たが、「京都府立第二高等女学校」の利用が決まったためにこれを断念。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, on July 25, 1951, in response to a notification from the Administrative Vice-Minister of Education, Kyudo was approved as a tool for physical education in junior high school and above; thus it was permitted to be used again in school education, and the ban on extracurricular club activities was lifted. 例文帳に追加

その後、昭和26年(1951年)7月25日、文部事務次官通知により中学校以上の体育教材として弓道の実施が認可され、再び学校教育に採り入れることが許可され、課外の部活動も解禁される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Qualifications for professional noh actors differ from school to school, but all the schools of each noh role now agree to make those professional actors they approved, register for the Nohgaku Performers' Association. 例文帳に追加

職業として能楽を行う者としての玄人の資格は各流儀によってまちまちであるが、現代においては各方各流儀とも玄人として承認した者は社団法人能楽協会に登録するという申し合わせがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among them, the tayu of the Kanze school was the only performer who was allowed to have a special kanjin-Noh performance by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) which could have only once in his lifetime, and this kanjin-Noh performance was called 'Isse Ichidai Noh' (literally, "a Noh play of one's lifetime"), 'Ichidai Noh' (literally, "one generation Noh"), or 'Gomen Noh' (literally, "approved Noh"). 例文帳に追加

中でも観世大夫は、江戸幕府によって太夫一代一度限り許される勧進能を行う特権を持ち、これを「一世一代能」、「一代能」、「御免能」と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All the Doshisha schools once celebrated "Doshisha Eve" together, but since the 1950s each school has come to hold its own festival, and in 1962 "Doshisha Eve" at Doshisha Women's College of Liberal Arts was officially approved as a university festival. 例文帳に追加

かつては同志社全学校でEVEを開催してきたが、1950年代頃より独自のEVEを開催するようになり、1962年から正式の大学祭として位置づけられるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The skipping a grade system was established whereby a third-year student can enter graduate school if approved as an honor student upon completion of the third year. 例文帳に追加

3年次終了時に成績が特に優秀と認められた場合には4年次を受けることなく大学院に進学することができる飛び級制度を設けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The suggestion that the premises, buildings and facilities of the Third Higher School Faculty of Law and Engineering be used by Kyoto Imperial University was adopted, and the budget was approved in the following year. 例文帳に追加

第三高等学校法学部および工学部の土地・建物・設備を京都帝国大学が利用するという案が採用され、翌年予算処置が可決された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 2001, the name of the main temple, Tokyo Hongan-ji Temple was approved for a change to the Jodo Shinshu sect, Higashi Hongan-ji school, Honzan Higashi Hongan-ji Temple, and he served in the ceremony for public announcement of the name of the temple and succession of the next Hoshu. 例文帳に追加

2001年(平成13年)には、本山「東京本願寺」の名称を「浄土真宗東本願寺派本山東本願寺」へ改称することが認可され、法主継承を奉告する「傅燈式」とともに「寺号公称奉告法要」を勤めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As with Hideyoshi, the Tokugawa family protected Yamato-shiza, but Hidetada protected Kita Shichidayu Nagayoshi, sarugaku-shi who seceded from Yamato-shiza, and approved the establishment of the Kita school during the Genna era. 例文帳に追加

なお、徳川家も秀吉と同じく大和四座を保護していたが、秀忠は大和四座を離れた猿楽師であった喜多七太夫長能に保護を与え、元和年間に喜多流の創設を認めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A person 1 approved to receive the home education acquires the examination questions sent from a server 101 simultaneously when the other pupils or students start the examination in the school and carries out the examination by inputting the answers through a persona computer 115, etc.例文帳に追加

在宅教育認定者は、学校で他の生徒もしくは学生が試験を開始するのと同時にサーバ101から送信された試験問題をパソコン115などを介して取得し、回答を入力することにより試験を行なう。 - 特許庁

To provide a various-lamp display method for a training-school approved motorcycle which is applicable to nearly all of motorcycles on the market including large-sized motorcycles at low cost without machining nor remodeling the inside of a crank case.例文帳に追加

クランクケース内部を加工及び改造することなく、殆どの大型自動2輪車を含む市販の自動2輪車に対して安価に適用可能な自動2輪車の教習所用認定車における各種ランプ表示方法を提供する。 - 特許庁

A person must be a graduate of a university or college of technology under the School Education Act after completing the prescribed courses of aeronautical engineering or mechanical engineering and, in regard to the approved service listed in the above column, must have at least 3 years' experience for university graduates or at least 5 years' experience for a person other than university graduates. 例文帳に追加

学校教育法による大学又は高等専門学校の航空又は機械に関する学科において所定の課程を修めて卒業し、かつ、上欄に掲げる認定業務について大学卒業者にあつては三年以上、その他の者にあつては五年以上の経験を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A person must be a graduate of a university or college of technology under the School Education Act after completing the prescribed courses of engineering and, in regard to the approved service listed in the left column, must have at least 3 years' experience for university graduates or at least 5 years' experience for a person other than university graduates. 例文帳に追加

学校教育法による大学又は高等専門学校の工学に関する学科において所定の課程を修めて卒業し、かつ、上欄に掲げる認定業務について大学卒業者にあつては三年以上、その他の者にあつては五年以上の経験を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 A person must be a graduate of a university or college of technology under the School Education Act after completing the prescribed courses of engineering and, in regard to the approved service listed in the left column, must have at least 3 years' experience for university graduates or at least 5 years' experience for a person other than university graduates. 例文帳に追加

2 学校教育法による大学又は高等専門学校の工学に関する学科において所定の課程を修めて卒業し、かつ、上欄に掲げる認定業務について大学卒業者にあつては三年以上、その他の者にあつては五年以上の経験を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Although the first budget had passed because some of Constitutional Liberal Party members (the Tosa School) approved the budget due to persuasion and corruption by the Minister of Agriculture and Commerce, Munemitsu MUTSU who was a Cabinet member but also close to Minto, he had to accept implementation of Government cost-cutting policy. 例文帳に追加

閣僚ながら民党とも親交のある農商務大臣陸奥宗光の説得、買収によって立憲自由党の一部(土佐派)が予算案に賛同したために、最初の予算案は通過したものの、政費節減政策の実施を受け入れざるを得なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of the US, working status is generally not approved for the F-1 visa, which is for students. However, if permission is given by the person responsible at the university, students are permitted to work a maximum of 20 hours per week on campus when school is in session and an unlimited number of hours during school vacation. It is also possible for foreign students to earn a fixed salary through working as a teaching assistant or an assistant for surveys conducted by the university.例文帳に追加

米国の場合、学生用のビザであるF-1ビザでは、一般的な就労資格は認められないが、大学の担当者から許可を得れば、学期中は週20時間を限度に、休暇中は制限なしにキャンパス内での就労が認められており、外国人留学生も、ティーチングアシスタントや大学の行う調査の助手等を通じ、一定の給与を得ることが可能となっている。 - 経済産業省

Article 68 With regard to a juvenile education and protection center for which the curriculum has been approved by the Minister of Education pursuant to the proviso of Article 24 paragraph (1) of the Juvenile Education and Protection Act and which actually exists upon the coming into force of this Act, said center shall be deemed to have obtained approval set forth in Article 20 or 38 of the School Education Act from the supervising agency for the matters concerning the curriculum pursuant to the provision of Article 48 paragraph (3). 例文帳に追加

第六十八条 少年教護法第二十四条第一項但書の規定により、その教科につき、文部大臣の承認を受けた少年教護院であつて、この法律施行の際、現に存するものは、第四十八条第三項の規定により、教科に関する事項につき、学校教育法第二十条又は第三十八条の監督庁の承認を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A person must be a graduate of a university or college of technology under the School Education Act after completing the prescribed courses of engineering department, in regard to the approved service listed in the left column, must have at least 6 years' experience for university graduates or at least 8 years' experience for a person other than university graduates and must have professional knowledge of necessary areas for performing the service such as structure, electric and others. 例文帳に追加

学校教育法による大学又は高等専門学校の工学に関する学科において所定の課程を修めて卒業し、上欄に掲げる認定業務について大学卒業者にあつては六年以上、その他の者にあつては八年以上の経験を有し、かつ、構造、電気その他の当該業務を行うのに必要な分野について専門的知識を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

A person must be a graduate of a university or college of technology under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) after completing the prescribed courses of engineering department, in regard to the approved service listed in the light column, must have at least 6 years' experience for university graduates (excluding junior college graduates, hereinafter the same shall apply in this table) or at least 8 years' experience for a person other than university graduates and must have professional knowledge of necessary areas for performing the service such as structure, electric and others. 例文帳に追加

学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による大学又は高等専門学校の工学に関する学科において所定の課程を修めて卒業し、上欄に掲げる認定業務について大学卒業者(同法による短期大学の卒業者を除く。以下この表において同じ。)にあつては六年以上、その他の者にあつては八年以上の経験を有し、かつ、構造、電気その他の当該業務を行うのに必要な分野について専門的知識を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS