1016万例文収録!

「at the bottom」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > at the bottomの意味・解説 > at the bottomに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

at the bottomの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11232



例文

at the bottom of the garden例文帳に追加

庭の奥に - Eゲイト英和辞典

at the bottom of the stairs 例文帳に追加

階段の下に - 斎藤和英大辞典

sit at the bottom of the table例文帳に追加

末席に座る - Eゲイト英和辞典

the floor of the sea; the land at the bottom of the sea 例文帳に追加

海の底 - EDR日英対訳辞書

例文

at the bottom of the stairs 例文帳に追加

階段の下の所で. - 研究社 新英和中辞典


例文

The ship is at the bottom―submerged. 例文帳に追加

船が沈没している - 斎藤和英大辞典

She is at the bottomof the sea). 例文帳に追加

船が沈んでいる - 斎藤和英大辞典

I am at the bottom of the class. 例文帳に追加

僕は級の末席だ - 斎藤和英大辞典

at the bottom of one's heart 例文帳に追加

内心では, 腹では. - 研究社 新英和中辞典

例文

Wine is at the bottom of his illnessat the root of his illness. 例文帳に追加

病の原因は酒 - 斎藤和英大辞典

例文

I am at the bottom of Fortune's wheel. 例文帳に追加

運が開けない - 斎藤和英大辞典

Who is pulling the wires?―behind the curtain?―at the bottom of the affair?―the power behind the throne? 例文帳に追加

黒幕は誰だ - 斎藤和英大辞典

Sign at the bottom, please.例文帳に追加

下に署名してください。 - Tatoeba例文

Sign at the bottom, please. 例文帳に追加

下に署名してください。 - Tanaka Corpus

It is a red hakama skirt with wide open hems at the bottom. 例文帳に追加

赤い大口袴。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I found them down at the bottom, 例文帳に追加

2人は水底にいた。 - JACK LONDON『影と光』

to buy at the bottom price and sell at the top price 例文帳に追加

底で買って天井で売る - 斎藤和英大辞典

to buy at the bottom price and sell at the top price 例文帳に追加

底値で買って天井で売る - 斎藤和英大辞典

to buy at the bottom price and sell at the top 例文帳に追加

底で買って天井で売る - 斎藤和英大辞典

A curved bottom wall 7 is formed at the bottom of the groove 3.例文帳に追加

凹溝3の底部に湾曲底壁7を形成した。 - 特許庁

The theory that the Sword of the Heavenly Gathering of Clouds was lost at the bottom of the sea 例文帳に追加

天叢雲剣水没説 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The footnotes are at the bottom of the page.例文帳に追加

脚注はページの下欄にある。 - Tatoeba例文

The hotel was set down at the bottom of the valley 例文帳に追加

ホテルは谷の底に立っていた - 日本語WordNet

The footnotes are at the bottom of the page. 例文帳に追加

脚注はページの下欄にある。 - Tanaka Corpus

He was at the bottom of the class. 例文帳に追加

彼はクラスのびりだった. - 研究社 新英和中辞典

He started at the bottom of the company. 例文帳に追加

彼は会社の下積みから始めた. - 研究社 新英和中辞典

stir up the mud at the bottom of a pond 例文帳に追加

池の底の泥をかき回す. - 研究社 新英和中辞典

Who is at the bottom of the scheme? 例文帳に追加

陰謀の黒幕はだれか. - 研究社 新英和中辞典

We are at the bottom of the depression. 例文帳に追加

今が不景気のどん底だ. - 研究社 新和英中辞典

He is always at the bottom of the class. 例文帳に追加

彼はいつも級の末席にいる - 斎藤和英大辞典

He was standing at the bottom of the stairs. 例文帳に追加

梯子段の下に立っていた - 斎藤和英大辞典

The ship is at the bottom. 例文帳に追加

船は水底に沈んでいる - 斎藤和英大辞典

Write your name at the bottom of the paper.例文帳に追加

用紙の一番下に名前を書け。 - Tatoeba例文

Write your name at the bottom of the paper.例文帳に追加

用紙の下部に名前を書きなさい。 - Tatoeba例文

He was at the bottom of the class.例文帳に追加

彼はクラスでびりだった。 - Tatoeba例文

It was found at the bottom of the river.例文帳に追加

それは海底で発見された。 - Tatoeba例文

He was at the bottom of the class.例文帳に追加

彼はクラスで最下位だった。 - Tatoeba例文

it came to a stop at the bottom of the hill 例文帳に追加

丘のふもとで中止になった - 日本語WordNet

of a thing, to settle at the bottom of the water 例文帳に追加

物が水底に淀む - EDR日英対訳辞書

He who would climb the ladder must begin at the bottom.例文帳に追加

千里の道も一歩より起こる - 英語ことわざ教訓辞典

He started at the bottom of the career.例文帳に追加

彼は下積みから始めた - Eゲイト英和辞典

He put his name at the bottom of the letter.例文帳に追加

彼は手紙の最後に署名した - Eゲイト英和辞典

Write your name at the bottom of the paper. 例文帳に追加

用紙の一番下に名前を書け。 - Tanaka Corpus

Write your name at the bottom of the paper. 例文帳に追加

用紙に下部に名前を書きなさい。 - Tanaka Corpus

He was at the bottom of the class. 例文帳に追加

彼はクラスのびりだった。 - Tanaka Corpus

It was found at the bottom of the river. 例文帳に追加

それは海底で発見された。 - Tanaka Corpus

(1) The European economy staggering at the bottom例文帳に追加

(1)下げ止まっている欧州経済 - 経済産業省

`living at the bottom of the sea.' 例文帳に追加

だって海のそこに住んでるんだもん」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

who is now at the bottom of the sea, 例文帳に追加

もうハンズは海の底だけどね。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

We are now at the bottom of a depression. 例文帳に追加

今は不景気のどん底だ. - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS