boys'を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1470件
男の子は男の子 - 英語ことわざ教訓辞典
男の子はやはり男の子。 - Tanaka Corpus
男ってそうゆうものだ。 - Tanaka Corpus
boys in (the) twelfth grade 例文帳に追加
12学年生. - 研究社 新英和中辞典
a boys' association 例文帳に追加
健児の社 - 斎藤和英大辞典
boys 例文帳に追加
男の子たち - EDR日英対訳辞書
いたずらは少年にありがちだ - 斎藤和英大辞典
男の子のいたずらはしょうがない。 - Tatoeba例文
いたずらをするのは仕方が無い。 - Tatoeba例文
男の子はやはり男の子だ - Eゲイト英和辞典
男の子のいたずらはしょうがない。 - Tanaka Corpus
いたずらをするのは仕方が無い。 - Tanaka Corpus
obstreperous boys 例文帳に追加
騒々しい少年 - 日本語WordNet
insubordinate boys 例文帳に追加
反抗的な少年 - 日本語WordNet
Boys' comic (A comic for mainly from elementary school boys to high school boys) 例文帳に追加
少年漫画(小学生-高校生中心の漫画) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Boys and girls, face forwards.例文帳に追加
少年少女前を向け - Weblio Email例文集
the public relations boys 例文帳に追加
広告関係の連中. - 研究社 新英和中辞典
segregate boys and girls 例文帳に追加
男子と女子を分ける. - 研究社 新英和中辞典
少年よ, 大志を抱け. - 研究社 新和英中辞典
少年よ, 大志をいだけ. - 研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |