1153万例文収録!

「could not help laughing」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > could not help laughingの意味・解説 > could not help laughingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

could not help laughingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

I could not help laughing. 例文帳に追加

つい笑ってしまった. | - 研究社 新和英中辞典

I could not help laughing; 例文帳に追加

思わずわらっちゃったの。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

I could not help laughing [help but laugh]. 例文帳に追加

笑わずにはいられなかった. - 研究社 新和英中辞典

I couldn't help laughing=I could not but laugh. 例文帳に追加

笑わずにはいられなかった. - 研究社 新英和中辞典

例文

It was so funny that I could not help laughing. 例文帳に追加

おかしくてたまらなかった. - 研究社 新和英中辞典


例文

I could not help laughing 例文帳に追加

おかしくてこらえられなかった - 斎藤和英大辞典

I could not help laughing at him.例文帳に追加

私は彼を笑わざるを得なかった。 - Tatoeba例文

I could not help laughing.例文帳に追加

思わず笑わずにいられなかった。 - Tatoeba例文

I could not help laughing at him. 例文帳に追加

私は彼を笑わざるを得なかった。 - Tanaka Corpus

例文

I could not help laughing. 例文帳に追加

思わず笑わずにいられなかった。 - Tanaka Corpus

例文

I could not help laughing when I saw him.例文帳に追加

彼を見たとき、私は笑わずにはいられなかった。 - Tatoeba例文

He could not help laughing at her jokes.例文帳に追加

彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 - Tatoeba例文

I could not help laughing at his jokes.例文帳に追加

彼のジョークを聞いて思わず笑ってしまった。 - Tatoeba例文

Everybody could not help laughing at his joke.例文帳に追加

彼のジョークにみんな笑わずにはいられなかった。 - Tatoeba例文

I could not help laughing at his haircut.例文帳に追加

彼の髪型を見て思わず吹き出してしまった。 - Tatoeba例文

We could not help laughing at his story.例文帳に追加

私達は彼の話を聞いて笑わざるを得なかった。 - Tatoeba例文

I could not help laughing.例文帳に追加

私は笑わないではいられませんでした。 - Tatoeba例文

We could not help laughing at the joke.例文帳に追加

その冗談には笑わざるを得なかった。 - Tatoeba例文

I could not help laughing at the sight.例文帳に追加

その光景を見て笑わずにはいられなかった。 - Tatoeba例文

I could not help laughing when I so him. 例文帳に追加

彼を見たとき、私は笑わずにはいられなかった。 - Tanaka Corpus

He could not help laughing at her jokes. 例文帳に追加

彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 - Tanaka Corpus

I could not help laughing at his haircut. 例文帳に追加

彼の髪型を見て、私は思わず吹き出してしまいました。 - Tanaka Corpus

I could not help laughing at his jokes. 例文帳に追加

彼のジョークを聞いて思わず笑ってしまった。 - Tanaka Corpus

Everybody could not help laughing at his joke. 例文帳に追加

彼のジョークにみんな笑わずにはいられなかった。 - Tanaka Corpus

We could not help laughing at his story. 例文帳に追加

私達は彼の話を聞いて笑わざるを得なかった。 - Tanaka Corpus

I could not help laughing. 例文帳に追加

私は笑わないではいられませんでした。 - Tanaka Corpus

We could not help laughing at the joke. 例文帳に追加

その冗談には笑わざるを得なかった。 - Tanaka Corpus

I could not help laughing at the sight. 例文帳に追加

その光景を見て笑わずにはいられなかった。 - Tanaka Corpus

I could not help laughing, for his bottom waggled in a funny way when he walked. 例文帳に追加

腰をくねらせて歩く彼のかっこうがおかしくて笑ってしまった. - 研究社 新和英中辞典

His story was so funny that everyone could not help laughing.例文帳に追加

彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 - Tatoeba例文

I could not help laughing to see him dancing.例文帳に追加

私は彼が踊っているのを見て、笑わないではいられませんでした。 - Tatoeba例文

His story was so funny that everyone could not help laughing. 例文帳に追加

彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 - Tanaka Corpus

I could not help laughing to see him dancing. 例文帳に追加

私は彼が踊っているのを見て、笑わないではいられませんでした。 - Tanaka Corpus

Alice could not help laughing at this, even in the midst of her tears. 例文帳に追加

アリスは泣きながらも、これには笑わずにはいられませんでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.例文帳に追加

そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 - Tatoeba例文

His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.例文帳に追加

そのパーティーでの彼のふるまいはあまりにこっけいだったので、私は笑いをこらえることができなかった。 - Tatoeba例文

His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. 例文帳に追加

そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 - Tanaka Corpus

His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. 例文帳に追加

そのパーティーでの彼のふるまいはあまりにこっけいだったので、私は笑いをこらえることができなかった。 - Tanaka Corpus

I could not help laughing at the ease with which he explained his process of deduction. 例文帳に追加

いとも簡単に演繹の道筋を説明してしまうので、私は笑うほかなかった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

who could not help laughing at his impatience, with all sorts of questions. 例文帳に追加

パスパルトゥーが焦りからいろいろ質問してくるのを笑わずにはいられなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

with such a puzzled expression that she could not help bursting out laughing: 例文帳に追加

そしてその顔が、いかにもわけわかりませんという顔つきなので、ついふきだしてしまいます。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

I could not help laughing at the ease with which he explained his process of deduction. 例文帳に追加

推理の過程を説明されてみれば簡単なので、私は笑わずにいられなかった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS