enragedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 108件
The enraged wife broke in upon the tavern where her husband was drinking. 例文帳に追加
女房が夫のいる居酒屋へ暴れ込んだ - 斎藤和英大辞典
The members of the opposition party were enraged against the bill.例文帳に追加
反対党議員はその法案に激怒した。 - Tatoeba例文
the blandness of his confession enraged the judge 例文帳に追加
彼の無表情な供述は裁判官をひどく怒らせた - 日本語WordNet
The members of the opposition party were enraged against the bill. 例文帳に追加
反対党議員はその法案に激怒した。 - Tanaka Corpus
Meanwhile, the Minister of the Interior, was enraged when he heard the cynical remark that Genji had made. 例文帳に追加
一方、源氏の皮肉を聞いた内大臣も激怒。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, this fire attack enraged Ieyasu. 例文帳に追加
しかし、焼き討ち行為は家康の逆鱗に触れることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Miyamoto becomes enraged and he goes after Mizoguchi. 例文帳に追加
ミヤモトは怒りに燃え,溝口を追いかける。 - 浜島書店 Catch a Wave
He looked up to behold three enraged priests, 例文帳に追加
見上げると、とても怒った聖職者が三人立っていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
He was so enraged at his boss's slander that he could not control himself. 例文帳に追加
上司の中傷に激怒した彼はついに暴走してしまった. - 研究社 新和英中辞典
So. Having had all that done to him it would be stranger if he wasn't enraged.例文帳に追加
うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。 - Tatoeba例文
of the welling up of anger of jealously, in an enraged manner 例文帳に追加
嫉妬や怒りなどで,くらくらと心が激しく動揺するさま - EDR日英対訳辞書
So. Having had all that done to him it would be stranger if he wasn't enraged. 例文帳に追加
うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。 - Tanaka Corpus
An event occurred that enraged Katamori because it took aim at the Tokugawa family. 例文帳に追加
その容保を激怒させる、徳川家に弓引く事件が起きた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Learning of the decision, Yoriie was enraged, and he ordered the subjugation of the Hojo clan. 例文帳に追加
頼家もこれを知って怒り、北条氏討伐を命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, Yoshinori was enraged by this and punished everyone who visited Yoshisuke's residence. 例文帳に追加
しかし、義教はこれに激怒し、祝いに訪れた者すべてを処罰する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Enraged, Harutaka immediately sent an army of 3,000 soldiers to his senior vassal, Fusanaga MIYAGAWA. 例文帳に追加
晴賢は激怒し即座に重臣の宮川房長に3,000の兵を預けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Enraged Nobunaga ordered Mitsuhide to invade Tanba again. 例文帳に追加
これに激怒した信長は、光秀に命じて再度の丹波侵攻を命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshitsune was dismissed from the subjugation mission because he had enraged Yoritomo. 例文帳に追加
義経は頼朝の勘気を受けて平氏討伐から外されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Frederick, being enraged at the sight of Sir Rowland de Boys's son, 例文帳に追加
フレドリックはロウランド・ドゥ・ボイズの息子を見て、大変不機嫌だった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』
Passepartout was enraged beyond expression by the unpropitious weather. 例文帳に追加
パスパルトゥーは、言いようがないくらい都合が悪い天気に怒っていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
All the indignities of his life enraged him.... 例文帳に追加
生涯に受けたすべての侮辱が彼を激怒させた・・・・・ - James Joyce『カウンターパーツ』
The Udaijin and Empress Kokiden became enraged, and took this opportunity to expel Genji from the political situation. 例文帳に追加
激怒した右大臣と弘徽殿女御は、これを期に源氏を政界から追放しようと画策するのだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the Naidaijin learned about this, he became enraged, took Kumoi no Kari to his own mansion and split them up. 例文帳に追加
これを知った内大臣は激怒し、雲居の雁を自らの邸に引き取り二人の仲を裂いてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the front gate, his son Rikiya and other vassals, who are worked up about the revenge, are enraged and making a commotion. 例文帳に追加
表門では仇討に意気込む息子力弥ら家臣達が険悪な雰囲気で立ち騒いでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hearing about this from Tokimasa's second wife, Maki no kata, Masako was enraged with jealousy. 例文帳に追加
これを時政の後妻の牧の方から知らされた政子は嫉妬にかられて激怒する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Enraged by this, Kiyomori travelled to Kyoto and launched a coup d'etat in November 14 (Jisho Sannen No Seihen (Coups of 1179)). 例文帳に追加
これに激怒した清盛は、11月14日に上洛してクーデターを起こす(治承三年の政変)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Enraged by Kaneie's action, Kanemichi rose from his bed and supported by four people, he visited the Imperial Palace. 例文帳に追加
これを知った兼通は激怒して起き上がり、四人に支えられながら病をおして参内した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the enraged Northern Court issued a proscription against Masahide, Mt. Hiei switched sides and allied itself with the Northern Court. 例文帳に追加
激怒した北朝方から正秀らに朝敵討伐令が出されると、比叡山は北朝方に寝返った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mizoguchi was enraged when he was ordered by a film studio to use a rookie named Kazuo MIYAGAWA. 例文帳に追加
映画会社から新人だった宮川一夫を使うよう命じられて、溝口はひどく立腹した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Katsuyori was enraged at the maternal relative Yoshimasa KISO's treason, and immediately sent out troops for subjugation of Kiso. 例文帳に追加
勝頼は外戚の木曾義昌の反逆に激怒し、即座に木曾討伐の軍勢を送り出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, this was done without Masamune's permission, causing him to become enraged and forcing Tsunamoto to abscond in 1595. 例文帳に追加
しかし、これは政宗に無断で賜ったため政宗の怒りを買い、1595年に出奔した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoritomo was enraged and sent out a pursuing party, Yoshitaka was killed at the river beach of Iruma-gawa River in Musashi Province on June 11 (April 24 in old lunar calendar). 例文帳に追加
頼朝は怒って追手を発し、24日に武蔵国入間川原で義高を討つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |