1016万例文収録!

「far way」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

far wayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 127



例文

far [a long way] off 例文帳に追加

ずっと遠くに. - 研究社 新英和中辞典

He is by far way taller than me. 例文帳に追加

彼は私よりもはるかに背が高い。 - Weblio Email例文集

I see a light far away―a long way offin the distance. 例文帳に追加

遠くに灯火が見える - 斎藤和英大辞典

This is by far the best way.例文帳に追加

これが断然最高の方法です。 - Tatoeba例文

例文

This is by far the best way. 例文帳に追加

これが断然最高の方法です。 - Tanaka Corpus


例文

I can't go that far and live in the same way. 例文帳に追加

それまでと同じように暮らすことができない。 - Weblio Email例文集

As far as I could see, the town had returned to the way it was before. 例文帳に追加

私が見る限り、街は元通りになっていた。 - Weblio Email例文集

He's far [a long way] ahead of me in English. 例文帳に追加

英語では彼は私よりはるかにできる. - 研究社 新英和中辞典

From Hakata we went a little way further to [we extended our journey as far as] Karatsu. 例文帳に追加

博多から足を伸ばして唐津まで行った. - 研究社 新和英中辞典

例文

I went by car as far as Nishida Village and walked the rest of the way. 例文帳に追加

西田村までは車で行き, 後は歩いた. - 研究社 新和英中辞典

例文

You won't get very far, doing it that way. 例文帳に追加

そのやり方ではあまりうまくいかないだろう. - 研究社 新和英中辞典

That much [That amount of] money won't go far [a long way]. 例文帳に追加

それだけの金では大したこともできまい. - 研究社 新和英中辞典

Ten thousand yen doesn't go very far [a long way] today. 例文帳に追加

今の 1 万円はあまり使いでがない. - 研究社 新和英中辞典

Ten yen used to go fargo a long way. 例文帳に追加

もとは十円あるとずいぶん使い出があったものだ - 斎藤和英大辞典

The place is far distant from here―a long way from here. 例文帳に追加

そこはここからよほど離れている - 斎藤和英大辞典

There is an island far to the eastwardaway east―(米国にては)―way east. 例文帳に追加

はるか東の方に島がある - 斎藤和英大辞典

A little kindness goes far with some peoplegoes a long way with some people. 例文帳に追加

人によっては僅かの親切がたいそう利き目がある - 斎藤和英大辞典

This sum will go far towardsgo a long way towardsmy school-expenses. 例文帳に追加

これだけ金があればだいぶ学資の足しになります - 斎藤和英大辞典

The way she dizzily moves around is far too dangerous.例文帳に追加

フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。 - Tatoeba例文

I went out of my way as far as Rome.例文帳に追加

私はまわりみちまでしてローマにいった。 - Tatoeba例文

The way you work is far from efficient.例文帳に追加

君の仕事の仕方ではまったく能率が上がりませんよ - Eゲイト英和辞典

The chances to see the Milky Way are few and far between in Tokyo.例文帳に追加

東京では天の川を見る機会はめったにない - Eゲイト英和辞典

The way she dizzily moves around is far too dangerous. 例文帳に追加

フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。 - Tanaka Corpus

I went out of my way as far as Rome. 例文帳に追加

私はまわりみちまでしてローマにいった。 - Tanaka Corpus

While the magnetic field of the world is far way. 例文帳に追加

ところが一方地球の磁場は遠くにある。 - Tanaka Corpus

Try the Hifumi way of eating, which is far and near.' 例文帳に追加

「遠くて近いものヒフミの食べ方して見なされよ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

'Thus far our way is clear; 例文帳に追加

「こうして私たちのやり方は明確になりますが、 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

We decided to keep managing that the way we have so far. 例文帳に追加

それは従来通りのままで運営していくことが決定した。 - Weblio Email例文集

The productivity of that country falls far [a long way] short of that of Western countries. 例文帳に追加

その国の工業の生産性は欧米諸国にはるかに及ばない. - 研究社 新和英中辞典

You've gone so far, so why not all the way? 例文帳に追加

そこまでやったんだったら, 全部やってしまえばいいじゃないか. - 研究社 新和英中辞典

They are far more digestible than eggs cooked in any other way. 例文帳に追加

生卵を含めた他のどの調理状態よりも消化吸収に優れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a long, long way off--very far from here--where we can rest in peace. 例文帳に追加

遠く遠く——ここからずっと離れた場所——安らかに眠れそうなところに。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

The washed sand or the washed soil obtained this way is a far-infrared radiation material having a high far-infrared emission rate.例文帳に追加

こうして得られた洗砂品及び洗土品は高い遠赤外放出率を有する遠赤外線放出材料である。 - 特許庁

A far infrared ray treatment chamber 17 receiving a far infrared ray emissive material 16 so that water is kept into contact therewith, is disposed on the way of a water supply passage 5.例文帳に追加

水供給路5の途中に水が触れるように遠赤外線放射物質16を収容した遠赤外線処理室17を設ける。 - 特許庁

a way of severe criticism by far-fetched connection with an indirect factor 例文帳に追加

間接の原因を直接の原因であるように結びつけて,厳しく批判する方法 - EDR日英対訳辞書

Strangely, the moon disappeared behind a cloud on my way home. I wonder if I stayed too long out of fondness for the good old days and it was far into the night, or our past stories made me cry. (with Kotobagaki) 例文帳に追加

あやしくぞかへさは月のくもりにし昔がたりによやふけにけむ(詞書付き) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, as far as the odds of being able to see the Milky Way is concerned, they are higher on July 7 of the old calendar. 例文帳に追加

したがって、天の川が見える確率という点では、旧暦の七夕の方がかなり高いといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Just like throwing a stone far away with a Chinese crossbow, draw a vertical stroke in such a way that the middle part is bent left. 例文帳に追加

石弓で石を遠くに放つ前のように、縦画の中央部が左に反るように書く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It went way up above the clouds, so far that a current of air struck it and carried it many, many miles away. 例文帳に追加

気球は雲のはるか上にあがって、あがりすぎたので気流にあたって何キロも流されたんだよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

There was no way of going around it, for it seemed to extend to the right and left as far as they could see; 例文帳に追加

目の届く限り左右に広がっているので、よけて通るわけにもいきません。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

But I have gone too far in the way of inexplicable services to pause before I see the end." 例文帳に追加

でもここまで不可解なことに付き合ってきたんだ、終わりまで見届けてもよかろう」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Moreover, in foreign countries the bow string is usually pulled back as far as the archer's neck, in Japanese Kyujutsu it is pulled all the way back to the archer's ear.. 例文帳に追加

また世界の射術を見ると概ね弦を首元までしか引かないのに対し、日本の弓術は弦が耳の後ろに来るまで大きく弦を引き取る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As far as Kaneie as a maternal grandfather existed, Yoritada had no other way but to resign as the kanpaku and Kaneie became the sessho and gained complete control over affairs of state. 例文帳に追加

外祖父たる兼家がいる以上、頼忠は関白を辞するしかなく、兼家が摂政となり朝政を完全に掌握した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To attend the groundbreaking ceremony of the Trans-Siberian Railroad for Far Eastern countries, Nicholas and his Russian fleet made a visit to Japan on the way to Vladivostok. 例文帳に追加

シベリア鉄道の極東地区起工式典に出席するため、ニコライは艦隊を率いてウラジオストクに向かう途中、日本を訪問した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method for efficiently producing a furanose derivative including 2-deoxyribose having been difficult to produce in an industrially practicable way so far.例文帳に追加

従来、工業的に実用可能な製造が困難であった2−デオキシリボースを初めとするフラノース類の効率的な製造方法を提供する。 - 特許庁

Etching is performed as far as half way of the p-Ga_1-z1Al_z1N clad layer 15, and a ridge part is formed.例文帳に追加

p−Ga_1−z1Al_z1Nクラッド層15の途中までエッチングを行い、リッジ部を形成する。 - 特許庁

To provide an apparatus for environmental improvement, separately investigated and proposed so far, in a simple way at a low cost.例文帳に追加

本発明は、従来個別に研究や提案がなされている環境改善の装置を簡単に安価に提供することを目的とするものである。 - 特許庁

that I had got as far as Plymouth upon my way to Africa, but the news reached me this morning, and I came straight back again to help in the inquiry." 例文帳に追加

アフリカに行く途中プリマスまで着いていたんだが、今朝になってニュースを聞いたから、調査に協力しようとまっすぐ帰ってきたんだ」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

But the ship ran swiftly on her way, cleaving the dark waves till Ulysses showed Neoptolemus the far off snowy crest of Mount Ida; and Tenedos, the island near Troy; 例文帳に追加

船は暗い波をけたてて忽に帰路を走り、ユリシーズはネオプトレモスに彼方のイーダ山の雪の頂やトロイアのそばのテネドス島を示した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

Far less than half-way to the hamlet, very little beyond the bottom of the hill, we must come forth into the moonlight. 例文帳に追加

村への道のりの半分も行かない内に、丘のふもとからほんの少し行ったところで、僕らは月の明かりの中を進んでいかなくてはならなくなった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS