1016万例文収録!

「find to be」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > find to beに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

find to beの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 743



例文

Further, the server 12 stores a retrieval history in a retrieval history storage means 22 (h), informs the company that the user belongs to of the retrieval history (i), and analyzes the retrieval history at specific intervals of time to find a talent and a study to be necessary in future from, for example, the use frequencies of the retrieval conditions, thereby generating information indicating technical trends (k).例文帳に追加

また、サーバ12は、検索履歴を検索履歴記憶手段22に記憶し(h)、利用者が所属する会社に検索履歴を通知すると共に(i)、所定時間経過毎に検索履歴を解析して、例えば検索条件の使用頻度から将来必要となる人材や研究を割り出し、技術動向を示す情報を生成する(k)。 - 特許庁

Accordingly, since when a user wants to know the usage history, the user can easily find out the details of the usage history by accessing to the corresponding mail address by using the portable terminal or the like, bothersome labor of operating the on-vehicle device to confirm the toll is eliminated, and trouble such as insufficient funds in a fare transfer of the toll from an account can be prevented.例文帳に追加

したがって、利用履歴を知りたい場合、利用者は該当するメールアドレスに携帯端末等を用いてアクセスすれば、利用履歴の明細が簡単に分かるので、車載装置の操作をして料金の確認をする面倒な手間が無くなり、預金口座からの料金引き落としの際の残高不足等のトラブルを未然に防ぐことができる。 - 特許庁

for if the test be offence to those whose opinion is attacked, I think experience testifies that this offence is given whenever the attack is telling and powerful, and that every opponent who pushes them hard, and whom they find it difficult to answer, appears to them, if he shows any strong feeling on the subject, an intemperate opponent. 例文帳に追加

というのは、もしそのテストが自分の意見を攻撃されている人たちの気分を害するであるのなら、攻撃が有効で強力であればいつでも、こういうふうに気分を害するものだし、激しく追求し、答えに窮すさせる反対者は、その問題についてなにか強い感情を示すなら、彼らには度を越した反対者に見えるのだということは、経験が証するところだと、私は思います。 - John Stuart Mill『自由について』

(2) When prefectural governors find that an approved business operator establishing new business facilities has not taken measures for establishing new business facilities in accordance with the plan for establishing new business facilities pertaining to the approval set forth in paragraph (3) of the preceding Article (when approval has been granted for changes under the preceding paragraph, in accordance with the plan after the changes; hereinafter such plan shall be referred to as the "approved plan for establishing new business facilities"), they may revoke the approval. 例文帳に追加

2 都道府県知事は、承認企業立地事業者が前条第三項の承認に係る企業立地計画(前項の規定による変更の承認があったときは、その変更後のもの。以下「承認企業立地計画」という。)に従って企業立地のための措置を行っていないと認めるときは、その承認を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) When prefectural governors find that an approved business operator making a business innovation has not taken measures for making a business innovation in accordance with the plan for making a business innovation pertaining to the approval set forth in paragraph (3) of the preceding Article (when approval has been granted for changes under the preceding paragraph, in accordance with the plan after the changes; hereinafter such plan shall be referred to as the "approved plan for making a business innovation"), they may revoke the approval. 例文帳に追加

2 都道府県知事は、承認事業高度化事業者が前条第三項の承認に係る事業高度化計画(前項の規定による変更の承認があったときは、その変更後のもの。以下「承認事業高度化計画」という。)に従って事業高度化のための措置を行っていないと認めるときは、その承認を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 24 The Public Employment Security Offices may request necessary cooperation from public human resources development facilities and other persons concerned when they find it to be necessary to provide persons receiving vocational guidance with information, consultation or any other assistance concerning vocational training conducted by public human resources development facilities (including that conducted by the Polytechnic University). 例文帳に追加

第二十四条 公共職業安定所は、職業指導を受ける者に対し、公共職業能力開発施設の行う職業訓練(職業能力開発総合大学校の行うものを含む。)に関する情報の提供、相談その他の援助を与えることが必要であると認めるときは、公共職業能力開発施設その他の関係者に対し、必要な協力を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This was not such a problem for users resident in the US, but since the source code for DES could not be exported outside the US, FreeBSD had to find a way to both comply with US law and retain compatibility with all the other UNIX variants that still used DES. 例文帳に追加

このことは米国に住んでいるユーザにとっては大して問題ではありませんでしたが、DES のソースコードを米国外に輸出することはできないという問題がありました。 そのために、 FreeBSDは、米国の法律を守ることと、未だに DES を使っていた他の Unix一族との互換性を保つこととを両立する方法を探し出す必要がありました。 - FreeBSD

Formerly, a flipping/flapping type of train information display board was provided at the ticket gates and one would be able to find, in the station names on the board, slight vestiges concerning former long-distance trains on the Sanin line (because all trains in the direction of Kyoto that stopped at this station were bound for Kyoto, the display was fixed to 'Kyoto' without being flapped), but the board was replaced with an electronic bulletin board in or around February 2008. 例文帳に追加

改札口には、いわゆる反転フラップ式案内表示機があり、その駅名には往年の山陰線長距離列車の名残を垣間見ることもできた(京都方面の行き先の表示は、京都方面の当駅に停車する営業列車が京都行きしかないため、パタパタ式ではなく「京都」に固定されていた)が、2008年2月頃に電光掲示板に代わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Our basic stance is that the reform would be meaningless unless “shinkin banks,” credit cooperatives and insurance brokers operate vigorously at the same time as post offices make contributions to local communities and the whole of Japan through their vigorous activity, so we are struggling to find a desirable approach. 例文帳に追加

だから、郵便局は、生き生きとした活動を展開して地域社会、日本全体に貢献すると同時に、そうした信用金庫、信用組合、あるいはそうした(保険)代理店等も、やはり生き生きと活動してもらうということでなければ意味がない、ということが基本的な立場ですから、そういう面で、ではどういうあり方が良いのか、ということを、今、本当に苦労しています。 - 金融庁

例文

Yesterday, President Watabe of Nomura Holdings made a comment implying his conjecture that "the definition of a systematically important financial institution would not apply to or cover Nomura Securities." Given that this is a matter yet to be determined, how do you find the fact that someone in a top management position has made this type of comment? 例文帳に追加

昨日、野村ホールディングスの渡部社長が、「野村証券自身はシステム上重要な金融機関に該当しないのではないか、対象にならないのではないか」ということを発言していらっしゃいます。まだ、これは今後決まる話ではあるのですけれども、経営トップからそういう発言が出たのですが、その点について大臣はどのように見ていらっしゃいますでしょうか。 - 金融庁

例文

In relation with a request date of a report of utility model technical opinion, there is possibility to find other applications from unpublished applications for a patent and a utility model registration etc. under Article 3bis. Even if such applications are found, it is not appropriate that an examiner waits to prepare the report until the applications will be published, because of demand of promptness in providing the report. 例文帳に追加

評価書の請求時期の関係から、未公開出願の中から第3条の2の「他の実用新案登録出願又は特許出願」等に該当するものが発見される場合もあり得るが、仮に、そのような場合であっても、その公開を待って評価書を作成することは、評価書に対する迅速性の要請から適当でない。 - 特許庁

Since the inspection sheet 1 prepared by the device includes all the information needed for the bar arrangement inspection, the inspector does not need to carry around a number of drawings etc., or does not need to find the drawings or documents needed at an inspection site out of a number of documents, whereby the work burden on the inspector can be reduced.例文帳に追加

この装置により作成された検査シート1は、配筋検査に必要な全ての情報を含むため、検査者は多量の図面等を持ち歩く必要が無く、また、検査現場にて必要な図面や書類を多量の書類の中から見つけ出すという必要は無く、検査者の作業負担を軽減することができる。 - 特許庁

When the genetic alteration of the exon 1 domain in the nucleic acid sequence of UGT1A3 is examined, a new variant that causes the amino acid substitution in the UGT1A3 enzyme molecule has been found and they are finely investigated to find that the UGT1A3 activity can be predicted and the activity deeply participates to drug metabolism, jaundice, cancers, coronary artertery diseases or osteoporosis.例文帳に追加

UGT1A3の核酸配列のエキソン1領域の変異を検索したところ、UGT1A3酵素分子にアミノ酸置換を引き起こす新たな変異を見出し、それらを調べることにより、UGT1A3活性の予測が可能であること、さらに薬剤代謝、黄疸、癌、冠動脈疾患又は骨粗鬆症に深く関与していることを見出した。 - 特許庁

To provide an indoor monitor system which can find a dangerous state wherein an aged person, etc., becomes unconscious while falling down by distinguishing the posture of a person in a room without invading the privacy in a place wherein the privacy of a person in a room such as a rest room, a bathroom, and bedroom needs to be protected.例文帳に追加

トイレ、浴室、寝室などのように在室者のプライバシーの保護が要求される場所において、プライバシーを侵害することなく在室者の姿勢を判別することにより、高齢者などが転倒したまま意識不明になるような危機的状態を早期に発見できる室内監視システムを提供する。 - 特許庁

In the method for renewing registered data, a plurality of pieces of input data inputted is stored as collation data or registered data, each of characteristics of the plurality of pieces of input data is calculated to find a distribution of results of the characteristics, registered data is selected from the plurality of pieces of input data on the basis of the distribution and the selected registered data is made to be new registered data.例文帳に追加

本発明に係る登録データ更新方法は、照合データ又は登録データとして入力された複数の入力データを保持し、この複数の入力データの特性を各々算出してその結果の分布を求め、この分布に基づいて上記複数の入力データから登録データを選択し、選択された登録データを新たな登録データにするものである。 - 特許庁

A computer analyzes the selling state from the beginning of the ticket sale to find isolated seats among column seats, a server S that can be accessed from two-way communication media announces the discount of the tickets of the isolated seats, and the tickets of the isolated seats are sold at discount prices to consumers which apply through terminals T.例文帳に追加

チケット販売開始からの販売状況をコンピュータ分析することにより列席中の孤立席を割り出して、双方向通信メディアからアクセス可能なサーバSで孤立席のチケットにつき値引きする旨を公開し、これに端末Tから応募してきた消費者に対し値引き価格で孤立席のチケットを販売する。 - 特許庁

To find a material having anti-inflammatory activity or moisturizing activity from natural products having high safety and thought to be very significant for society and utilize the material as an antiinflammatory agent and a humectant each containing, as an active ingredient, a composition obtained by combining the material with glycerol which is a vital component for cosmetics and cleansing agent field.例文帳に追加

安全性の高い天然物の中から、抗炎症作用或いは保湿作用を有するものを見出し、それを化粧品及び洗浄剤分野に欠かせない成分であるグリセリンと組み合わせた組成物を活性成分として含有する抗炎症剤及び保湿剤として利用することは、社会の為にも非常に有意義であると考え、これを提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide a commercial transaction method or the like, with which the purchaser of an article can efficiently find the desired article out of a catalog, convenience in the preservation or the like of the catalog is improved, further, the communication cost can be suppressed and it is not necessary to (periodically) perform access through the Internet by a personal computer or the like by the purchaser himself/herself.例文帳に追加

商品の購入者にとって、カタログの中から所望する商品を効率よく見つけ出すことができ、カタログの保管等が便利で、しかも、通信コストを抑えることができ、自らパソコン等でインターネットを介して(定期的に)アクセスする必要がない商取引方法等を提供することを目的としたものである。 - 特許庁

A high speed operation mode, such as a static column mode can be made feasible, by providing a pseudo SRAM with an ATD circuit 11 for row access, an ATD circuit 10 for column access, and a mode determination circuit 26 to find out which mode is being accessed, row access or column access, and by automatically generating the mode determination signals SC inside the chip to control the inner circuit.例文帳に追加

擬似SRAMに、ロウアクセス用のATD回路11と、カラムアクセス用のATD回路10と、ロウアクセスとカラムアクセスのどちらのモードが実行されているかを判定するモード判定回路26を設け、チップ内部で自動的にモード判定信号SCを生成して内部回路を制御することにより、スタティックカラムモードなどの高速動作モードが可能となる。 - 特許庁

Loosening of the pile fabric is accurately prevented with soft touch of the pile and hardly affected in the pile of peripheral edges by melting and cutting the pile fabric by attaching an ultrasonic vibration element and simultaneously melting and solidifying the cross section with leaving a style of yarns of the pile fabric through assiduous investigation to find the solution of the problem to be solved.例文帳に追加

前記課題を解決するために鋭意検討の結果、立毛布帛に超音波振動子をあてて立毛布帛を溶断し、同時に、立毛布帛の繊維の形態を残しながら断面を溶融固着させることにより、確実にしかも縁部のパイルはほとんど影響を受けずに、パイルのタッチ感もそのままの柔らかなほつれ止めができることを見出し本発明に到達した。 - 特許庁

The optical disk drive, when discriminating the kind of an optical recording medium, alternately turns on at least two out of the light sources and moves the objective lens in the direction approaching the disk or moving apart from it each time to find the focusing error signals to be obtained by processing the signals from the photodetector.例文帳に追加

本発明の光ディスク装置は、光記録媒体の種類を判別する際に、複数の光源のうち、少なくとも2つを順番に切り換えて発光させ、それぞれの場合について、対物レンズを前記光記録媒体に近づける方向又は光記録媒体から遠ざかる方向に移動させて、光検出部からの信号を処理して得られるフォーカスエラー信号の検出を行う。 - 特許庁

At the same time, we recognize that there are sensitive issues that vary for each country yet to be negotiated, and have agreed that together, we must find appropriate ways to address those issues in the context of a comprehensive and balanced package, taking into account the diversity of our levels of development.例文帳に追加

同時に、我々は各国により様々に異なるセンシティブな問題の交渉が残されていることを認識し、各国の多様な発展のレベルを考慮しつつ、包括的かつバランスのとれたパッケージの文脈の中で、これらの問題に対処する適切な方法を見出す必要があることに合意したとされている。 - 経済産業省

The next step is an analysis of "Management challenges" to find out how individual initiatives interact by examining how "Initiatives" sorted out in the way described above would interact with one another and what would be needed for individual "Initiatives" to fully function.例文帳に追加

次に、上記のような形で整理した「具体的行動計画」がお互いにどのように相互作用しているのか、あるいは個々の「具体的行動計画」が十分に機能するには何が必要であるのか、という観点から整理して、個々の具体的な計画がどのように相互作用していくのかを見る「経営課題」の分析を行っていくことになる。 - 経済産業省

The MHLW shall properly check the circumstances of inspections based on monitoring plans and provide necessary instructions to the quarantine stations and when quarantine stations find it difficult to implement station-by-station or food group-by-food group inspections, review the monitoring plan during FY 2011 as necessary so that inspections will be implemented in a way meeting the actual import conditions.例文帳に追加

本省は、モニタリング計画に基づく検査の実施状況について適宜点検を行い、検疫所に対して必要な指示を行うとともに、輸入状況等の変化により、検疫所ごと又は食品群ごとの検査計画の実施が困難と判断する場合等にあっては、輸入実態に即した効果的な検査が実施できるよう、必要に応じ当該年度中にモニタリング計画の見直しを行う。 - 厚生労働省

Responses regarding non-regular employees that were high compared to those regarding regular employees were “I'm too busy with family matters and childcare and have no time for self-development”, “I don’t know what I should be doing”, “Its hard to get hold of information about seminars and so on”, “I cannot find an appropriate education and training institution”, and “I don’t know what sort of course is appropriate for the career I’m aiming for”.例文帳に追加

正社員に比べ、非正社員が問題とする割合が高いのは、「家事・育児が忙しくて自己啓発の余裕がない」、「やるべきことがわからない」、「セミナー等の情報が得にくい」、「適当な教育訓練機関が見つからない」、「どのようなコースが自分の目指すキャリアに適切なのかわからない」。 - 厚生労働省

One of the arguments most insisted on by its opponents, is that the occupation of a permanent official servant of the State does not hold out sufficient prospects of emolument and importance to attract the highest talents, which will always be able to find a more inviting career in the professions, or in the service of companies and other public bodies. 例文帳に追加

その反対者が力説した議論の一つは、国家の終身官僚という職業は最も有能な人たちを惹きつけるだけの俸給や地位の期待を提供できず、そういう人たちはもっと魅力的な職業を専門職とか会社や他の公共団体の仕事にいつでも見つけだすことができるというものでした。 - John Stuart Mill『自由について』

Article 383 (1) Company auditors shall attend the board of directors meeting, and shall state their opinions if they find it necessary; provided, however, that, in cases where there are two or more company auditors, if there is a provision on the vote by Special Directors pursuant to the provisions of Article 373(1), the specific company auditor who shall attend the board of directors meeting under paragraph (2) of that article shall be appointed by the company auditors from among the company auditors. 例文帳に追加

第三百八十三条 監査役は、取締役会に出席し、必要があると認めるときは、意見を述べなければならない。ただし、監査役が二人以上ある場合において、第三百七十三条第一項の規定による特別取締役による議決の定めがあるときは、監査役の互選によって、監査役の中から特に同条第二項の取締役会に出席する監査役を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The announcement set forth in the preceding paragraph shall state the outline of the duties and responsibilities, the remuneration of the government positions pertaining to the examination, the requisite qualifications for taking the examination, the time and place of examination, where, when and how application forms may be secured and submitted, other qualifying procedures observed, and other such information as the National Personnel Authority may find necessary. 例文帳に追加

2 前項の告知には、その試験に係る官職についての職務及び責任の概要及び給与、受験の資格要件、試験の時期及び場所、願書の入手及び提出の場所、時期及び手続その他の必要な受験手続並びに人事院が必要と認めるその他の注意事項を記載するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The reason why it is difficult to find the accurate numbers is that the rice-polishing ratio can be infinitely subdivided under the current circumstance where simple rice-milling machines are installed in some homes and some people eat brown rice without polishing and others eat rice after thirty percent threshing, half threshing or seventy percent threshing, and that after all the boundary of 'polished rice' depends on the sense of the consumer. 例文帳に追加

正確な数値を出すのが難しい理由は、いまや簡単な精米機が家庭でも所有され、玄米のままで食べる人、三分搗き(づき/つき)、五分搗き、七分搗きで食べる人など精米歩合は無限に細かくすることができ、なおかつ、どこから先を「白米」と考えて食べているかは結局、消費者本人の感覚によっているからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For instance, where the JPO examiner uses prior art document search results provided by the USPTO, the US patent bulletins or publications of US patent applications shall be excluded from the scope of the additional search unless it is considered highly probable to find more significant prior art documents from among these US documents. 例文帳に追加

例えば、米国特許商標庁の先行技術文献調査結果を利用する場合には、米国特許公報や米国特許公開公報の中からより有意義な先行技術文献が発見される蓋然性が高いと判断される場合を除き、米国特許公報及び米国特許公開公報を調査範囲から除外する。 - 特許庁

In the case that a mobile terminal 5 receives an incoming call with a caller number notification from a mobile terminal 1 and cannot find the notified caller number in the telephone directory of its own terminal, and when the incoming call is disconnected before a lapse of predetermined time, the terminal 5 judges the incoming call to be unauthorized call and will not register it in an incoming call history.例文帳に追加

移動端末5は、移動端末1からの発信者番号通知を伴う着信があり、通知された発信者番号が自端末の電話帳にない場合において、当該着信から所定時間経過前に当該着信が断となれば、不正な着信であると判断して、着信履歴への登録を行なわないようにする。 - 特許庁

To provide a commercial product sample display plate that makes a general consumer easily find a commercial product, by attaching a commercial product display label or a seed bag for mounting paper via an attachment means and that can be shared, by using the common commercial product sample display plate and replacing various commercial product display labels or seed bags.例文帳に追加

台紙に取付手段を介して商品表示ラベル又は種子袋を取付けることにより、一般消費者が簡単に商品を見つけることが出来るとともに、商品見本表示板を共通とし、各種商品表示ラベル又は種子袋を交換することにより、商品見本表示板を共用できる商品見本表示板を提供する。 - 特許庁

A transmission device sets power of the reference signal first and the reference signal and a power boost value PB next to find the power of a data signal of the OFDM symbol including no reference signal, and then determines the total of power of a data signal of the OFDM symbol including the reference signal so that R+D_A=D_B may be satisfied.例文帳に追加

送信装置は、まず参照信号の電力を、次に参照信号とパワーブースト値PBを設定し、参照信号の存在しないOFDMシンボルにおけるデータ信号の電力を求た後、R+D_A=D_Bの関係が成り立つよう、参照信号の存在するOFDMシンボルにおけるデータ信号の電力の合計を定める。 - 特許庁

To provide a method for stimulating bone growth in subjects, which can be used in a site where the bone growth can not occur, without performing a treatment of administering a self bone-transplanting piece or a bone growth factor, and find out a small peptide which is inexpensive for a large scale preparation and bone-inducing in a low dose.例文帳に追加

被験体における骨成長を刺激することに関し、自己骨移植片または骨成長因子の投与による処置をせずに、骨成長が起こりえない部位にて用いられうる方法を提供すること、ならびに、大量調製するのに安価であり、低投薬量で骨誘導性である小ペプチドを見出すこと。 - 特許庁

As the result of examination on various ingredients originated in natural products, in order to find ingredients excellent in anti-aging action, whitening action, antioxidant action, slimming action and anti-inflammatory action, an anti-aging agent, a whitening agent, an antioxidant, a slimming agent and an anti-inflammatory agent can be provided by blending Liliaceae Cardiocrinum plant extract as an active ingredient.例文帳に追加

抗老化作用、美白作用、抗酸化作用、痩身作用、抗炎症作用に優れた成分を見出すために、天然由来の種々の成分について検討を行なった結果、ユリ科(Liliaceae)ウバユリ属(Cardiocrinum)植物抽出物を有効成分として配合することにより、抗老化剤、美白剤、抗酸化剤、痩身剤及び抗炎症剤を提供することができた。 - 特許庁

In a database system, with which data composed of a character string and a retrieval key for retrieving these data are defined as one record, having one or plural such records, when the retrieval key held by that database is contained in certain data, a character string contained in these data is displayed to be distinguished from the other character string so that a user can easily find out the retrieval key.例文帳に追加

文字列からなるデータと、そのデータを検索するための検索キーとを一レコードとして、このレコードを一つまたは複数個持つデータベースシステムにおいて、あるデータ中に、そのデータベースが保持する検索キーが含まれる場合に、そのデータ中の文字列を、他の文字列と区別できる表示にすることにより、ユーザに容易に検索キーを発見させることができる。 - 特許庁

Looking firstly at the marital and child status of younger people1) by employment status, we find that, assuming that other social and economic conditions remain entirely unchanged, the proportion of younger persons presently aged 20-24 who will have a spouse and child(ren) when aged 35-39 is projected to be 41.6% among permanent employees, 2) 6.2% among nonpermanent employees, and 1.4% among the nonemployed3) (Fig. 3-3-1 1)).例文帳に追加

まず、若年者1の就業状況別の配偶者・子どもの有無の状況について見ると、他の社会・経済状況が全く変わらないものと仮定して、現在20~24歳の若年者が35~39歳になった場合、配偶者がいてかつ子どももいる者の割合は、正社員2では全体の41.6%、非正社員では6.2%、無職では1.4%となると見込まれる3(第3-3-1図〔1〕)。 - 経済産業省

In recent years, however, a rise in the number of people who do not find employment immediately after graduating or who leave their jobs soon after being employed has resulted in a deepening employment problem among the young in the form of rising youth unemployment rates and growth in the numbers offreeters” (which is what job-hopping part-time workers have been dubbed in Japan) and “NEETs,” and a serious look needs to be taken at the use of younger people, including freeters.例文帳に追加

しかしながら、近年、学卒後すぐに職に就かない者や就職してもすぐに離職してしまう者の増加により、若年者失業率の上昇、フリーター・ニートの増加といった、若年層の雇用問題が深刻化しており、フリーターを含めた若年者の活用について真剣に考える必要がある。 - 経済産業省

In some factories, the impact of this earthquake disaster is so big that the situation must be watched closely, but if we look around the whole economy of Japan, we can find positive and steady movement for reconstruction, such as reinforced power supply to the electric company by the blast furnace companies, the surges in demand for electric wire for houses.例文帳に追加

幾つかの工場においては、本震災の影響が大きいため、引き続き状況を注視していく必要があるが、我が国の経済全体を見わたせば、高炉各社の電力会社への電力供給増強、住宅用電線の需要の高まりなど、復興に向けた前向きな動きも着実に生まれている。 - 経済産業省

I find this to be a very important policy. It must be put into practice with minute care and, after being launched, must be monitored at the same time. In reality, some things just do not flow or work well. We will assume a very flexible attitude in addressing those cases. It is our desire to have either technologically advanced or motivated mid-to-large companies and SMEs excel overseas, particularly in Asia, that spurred us to decide on implementing this policy. 例文帳に追加

私はこのことは非常に大事な政策だと思っていまして、それをきめの細かい、現実にアクションする、そしてまた、こういうものを作りましたら同時に点検していく必要があります。どうしてもうまく流れないとか、うまく機能しないということが現実に起こる事があるのです。そういったところは頭を非常に柔らかくし、対応していきます。技術を持った、あるいはやる気のある中堅企業・中小企業に海外、特にアジアで活躍して頂きたいということで、こういう政策を決定させて頂いたわけでございます。 - 金融庁

(Note 2) It is difficult to provide a “certain ratiothat is uniformly applicable to all organizations, because individual organizations will find themselves in different environments with different business characteristics. If, however, company-level controls are operating effectively, then the “certain ratio” may be, for example, two-thirds of total sales on a consolidation basis and others. In addition, individual business processes that have a high degree of materiality (as described below) may be included in the scope. Instead of two-thirds of total sales on a consolidation basis, a certain ratio may be applied to aggregated sales (before elimination of inter-company transactions). 例文帳に追加

(注2)一定割合をどう考えるかについては、企業により事業又は業務の特性等が異なることから、一律に示すことは困難であると考えられるが、全社的な内部統制の評価が良好であれば、例えば、連結ベースの売上高等の一定割合を概ね2/3程度とし、これに以下②で記述する、重要性の大きい個別の業務プロセスの評価対象への追加を適切に行うことが考えられる。なお、連結ベースの売上高に対する一定割合ではなく、内部取引の連結消去前の売上高等に対する一定割合とする方法も考えられる。 - 金融庁

Therefore, if "a person skilled in the art" who is supposed to have ordinary skill cannot understand how to carry out the invention on the basis of teachings in the specification (excluding claims) and drawings taking into consideration the common general knowledge as of the filing, then, such a description of the invention should be deemed insufficient for enabling such a person to carry out the invention. For example, if a large amount of trials and errors or complicated experimentation are needed to find a way of carrying out the invention beyond the reasonable extent that can be expected from a person skilled in the art who is supposed to have ordinary skill, the detailed description of the invention is not described in such a manner that enables a person skilled in the art to carry out the invention. 例文帳に追加

したがって、明細書及び図面に記載された発明の実施についての教示と出願時の技術常識とに基づいて、当業者が発明を実施しようとした場合に、どのように実施するかが理解できないとき(例えば、どのように実施するかを発見するために、当業者に期待しうる程度を超える試行錯誤や複雑高度な実験等を行う必要があるとき)には、当業者が実施することができる程度に発明の詳細な説明が記載されていないことになる。 - 特許庁

Rather than having to move from one temporary job to another that does not match the skills of individuals, the new policy will give hope to people that they will be able to brush up their skills with enthusiasm, find jobs which offer incomes that are commensurate with their abilities, raise a family and nurture the next generation. To accomplish this, public employment security officeHello Workinformation and services will be boldly opened up to private employment and recruitment agencies. By making use of the private sector’s know-how, the Government will support for skills enhancement training and suitable job matching, among other services. 例文帳に追加

自分の能力に見合わない一時的な職を転々とするのではなく、希望を持って、意欲的に自分の能力を磨きつつ、能力に見合った報酬が得られる職に就き、家庭を築き、次の世代をしっかり育てていけるようにする。このため、ハローワークの情報や業務を思い切って民間人材ビジネスに開放し、民間が有するノウハウを活用する形で、スキルアップ研修、ふさわしい職とのマッチングなどを支援する。 - 経済産業省

In addition, to being customer-friendly, quick managerial decisions are required to respond to local customer's aspirations and needs, in line with the local situation. However, at present, this is not done by Japanese companies in emerging countries. The relinquishing of operational and decision making rights to the local corporations is required for that purpose. However, this (localization of operations) cannot be said to be fully conducted in emerging economies compared with Japanese-local cooperation in Europe and the U.S.A. It seems that many Japanese companies are busy trying to find ways of increasing the local sales amount and securing/fostering manpower of local companies.例文帳に追加

また、現地の嗜好に応じたカスタマイズ対応のためには、現地の状況に即して迅速に経営判断を行っていくことが必要と考えられるが、現状の我が国企業の新興国事業において、必ずしもそのために必要とされる現地法人への権限委譲(経営の現地化)が欧米における日系現地法人ほど十分に進んでいるとは言えないものの、売上高に占める現地販売比率の拡大や現地企業の人材獲得・人材育成の状況等に応じて、各企業がその対応を模索している姿が浮かび上がってくる。 - 経済産業省

Terms in specifications should be technical terms in the normal sense and understanding or interrupting some terms in specifications may require looking them up in dictionaries to find their definitions. However, it is not appropriate to only look them up in dictionaries to understand or interrupt these terms. The descriptions in the specifications or drawings should primarily be analyzed to understand or interpret meanings or details of the terms in the descriptions. 例文帳に追加

明細書の技術用語は学術用語を用いること、用語はその有する普通の意味で使用することとされているから、明細書の技術用語を理解ないし解釈するについて、辞典類等における定義あるいは説明を参考にすることも必要ではあるが、それのみによって理解ないし解釈を得ようとするのは相当でなく、まず当該明細書又は図面の記載に基づいて、そこで用いられている技術用語の意味あるいは内容を理解ないし解釈すべきである。 - 特許庁

Well-known or commonly used arts as references of the claimed inventions should be submitted since they are important materials constituting the state of the art, which can be grounds for a notice of reasons for refusal to a maximum extent, unless they are so well-known that the submission seems unnecessary. They are considered important regardless of whether or not they are used as a basis to find the cited inventions or to confirm the knowledge of a person skilled in the art (about the state of the art including the common general knowledge) or to confirm ability (about using general technical means for research and development or about creating arts ordinarily). 例文帳に追加

周知・慣用技術は拒絶理由の根拠となる技術水準の内容を構成する重要な資料であるので、引用するときは、それを引用発明の認定の基礎として用いるか、当業者の知識(技術常識等を含む技術水準)又は能力(研究開発のための通常の技術的手段を用いる能力や通常の創作能力)の認定の基礎として用いるかにかかわらず、例示するまでもないときを除いて可能な限り文献を示す。 - 特許庁

The characteristic forecasting method of metal material is used to find out the characteristics possessed by the metal material before the working thereof and those to be possessed after the working thereof is made on working conditions as presented before the working thereof for the metal material to be subjected to the working.例文帳に追加

加工に供される金属材料について、その加工前の金属材料の有する特性と、その加工前の金属材料に供される加工条件より、その加工後の金属材料の有する特性を知るための金属材料の特性予測方法であって、その特性予測の手法には、予め準備した金属材料による以下の教師データを用いて学習させたニューラルネットワークの手法を用いる金属材料の特性予測方法である。 - 特許庁

Though a solution has not necessarily been found, a great deal of discussion is held to deal with this situation. It is suggested that, in addition to increasing the efficiency of regional policy programs, local regions should be revitalized not in a uniform manner, but by bringing out the uniqueness and strength of each region. Moreover, such uniqueness should be considered not simply from the narrow viewpoint of economic status, but from a wider perspective that includesquality of life.” In fact, we are able to find these new approaches in operation.例文帳に追加

このような状況を打開する方向性については、様々な議論が行われており必ずしも収束を見ていないが、その中で、地域政策プログラムの効率性を高めることに加えて、画一的ではなく各地域の個性と強みを活かした地域再生のためのプログラムを実施し、かつその個性を狭い意味での経済的指標だけではなく、「生活の質」を含めた幅広い視点からとらえる方向が示唆されており、これまでにもこうした方向での新たな取り組みの萌芽を見ることができる。 - 経済産業省

The Liberal Democratic Party (LDP) approved a bill for the resumption of stock purchases by BanksShareholdings Purchase Corporation, and as much as 20 trillion yen will be allocated for this in the second supplementary budget. Although stock purchases by this corporation are expected to be resumed quickly if the bill is passed in a Diet session next year, some bank officials expect that this will have limited effects as banks find it difficult to sell their shareholdings at the current slumping stock prices. How do you view the effects of the resumption of stock purchases by this corporation? 例文帳に追加

自民党の方で、銀行等保有株式取得機構の買取り再開法案というのが了承され、予算の方も二次補正で20兆円という大幅な枠を用意されて、来年の国会が通れば速やかに再開するということですが、銀行関係者の中にはこれだけ大きな規模の買取りをできるようにしたところで、なかなかこの低い水準の株価だと売るに売れないので効果が限定的なのではないかという見方もありますが、このあたりの買取り再開の効果に関する長官のご所見を伺えればと思います。 - 金融庁

例文

Since the tested lens does not need to be rotated, an outer diameter can be measured, and it is possible to find a relative location relationship between a central axis calculated from the outer diameter and the aspheric surface axis of an aspheric surface or the curvature center of a spherical surface.例文帳に追加

外形形状が真円である被検レンズを搭載し、固有座標系を有する柱状の被検レンズ支持手段と、固有座標系を特定するための固有座標特定手段と、被検レンズ上の任意の点の位置座標を測定する3次元位置座標測定手段と、3次元位置座標測定手段によって測定された位置座標を被検レンズ支持手段の固有座標系に変換し、変換後の位置座標に基づいて被検レンズの偏心量を算出する演算手段とを備え、前記固有座標特定手段は、前記被検レンズ支持手段の側面において互いに交差するように設けられた二つの平面を含む。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS