1016万例文収録!

「grant permission」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > grant permissionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

grant permissionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 163



例文

grant permission 例文帳に追加

許可を与える. - 研究社 新英和中辞典

grant permission 例文帳に追加

許可を与える - 日本語WordNet

grant [give] permission 例文帳に追加

許可を与える - 研究社 英和コンピューター用語辞典

not inclined to grant permission 例文帳に追加

許可を与える傾向がない - 日本語WordNet

例文

GRANT OF PERMISSION TO ACCESS RESOURCE例文帳に追加

リソースにアクセスする許可の付与 - 特許庁


例文

Would you grant me that permission? 例文帳に追加

あなたは私にその許可を与えてくださいますか? - Weblio Email例文集

On whose authority did you grant permission? 例文帳に追加

だれの権限であなたは許可を与えたのか. - 研究社 新英和中辞典

He will grant permission for you to go out.例文帳に追加

彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 - Tatoeba例文

granting or inclined or able to grant permission 例文帳に追加

許可に同意している、傾向がある、を与えることができる - 日本語WordNet

例文

He will grant permission for you to go out. 例文帳に追加

彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 - Tanaka Corpus

例文

Therefore, I would like the court to grant me special permission of the Emperor to expel Yoritomo. 例文帳に追加

この上は頼朝追討の宣旨を頂きたい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Write access may grant permission to append, modify, delete, or create data. 例文帳に追加

書込みアクセスはデータの追加、修正、削除または創成を認めてよい。 - コンピューター用語辞典

The right to give permission to change and grant hereditary titles was in the hands of Emperor. 例文帳に追加

この改賜姓を認可する権限は天皇にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You will be pleased to grant me permission. 例文帳に追加

何卒御許可被下度此段奉願上候{なにとぞごきょかくだされたくこのだんねがいあげたてまつりそうろう} - 斎藤和英大辞典

(iv) The Minister of Justice finds grounds to grant special permission to stay, other than the previous items. 例文帳に追加

四 その他法務大臣が特別に在留を許可すべき事情があると認めるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) To grant permission for flights using a congested aerodrome under the provisions of Article 107-3 paragraph (1 例文帳に追加

二 第百七条の三第一項の規定による混雑飛行場を使用して運航を行うことの許可 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Where the Competent Minister intends to grant permission for use or determine the amount of a user's fee pursuant to paragraph 3. 例文帳に追加

一 第三項の規定により使用を許可し、又は使用料の額を定めようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) that to grant the permission will not make the fabricating or enrichment capacity unduly excessive, 例文帳に追加

一 その許可をすることによつて加工の能力が著しく過大にならないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

College and pre-college students do not normally have statuses of residence which grant them permission to work.例文帳に追加

留学生及び就学生は、本来就労が認められた在留資格を持つ者たちではない。 - 経済産業省

(1) If the competent minister finds that an application for permission under paragraph 1 of the preceding Article conforms to the following criteria, he/she shall grant the permission: 例文帳に追加

1 主務大臣は、前条第一項の許可の申請が次に掲げる基準に適合していると認めるときは、許可をしなければならない。 - 経済産業省

(3) The Prime Minister shall, when he/she has decided to grant or refuse to grant permission under Article 59(1), notify to that effect to the applicant for permission in writing. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、第五十九条第一項の許可をし、又はしないこととしたときは、書面によりその旨を許可申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Prime Minister shall, when he/she has decided to grant or refuse to grant permission under Article 60(1), notify to that effect to the applicant for permission in writing. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は第六十条第一項の許可をし、又はしないこととしたときは、書面により、その旨を許可申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of Health, Labour and Welfare shall not grant the permission pursuant to the provision of the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "permission") unless it finds that the applicant for the permission meets the standards listed in the following items. 例文帳に追加

2 厚生労働大臣は、前項の許可(以下「許可」という。)を受けようとする者が次の各号に掲げる基準に適合していると認めるときでなければ、許可を与えてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Even if the applicant for the permission is found to meet the standards listed in each item of paragraph (2), the Minister of Health, Labour and Welfare may choose not to grant the permission if the applicant for the permission falls under either of the following items. 例文帳に追加

4 厚生労働大臣は、許可を受けようとする者が第二項各号に掲げる基準に適合していると認める場合であつても、次の各号のいずれかに該当する者には、許可を与えないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The assignment loss is eliminated by making the transmission permission volume included in the report from the ONU to be under the maximum transmission permission volume, by including the maximum transmission permission volume in a grant.例文帳に追加

そして、グラントに最大送出許可量を含めることにより、ONUからのレポートに含まれる送出許可量を最大送出許可量以下とすることで割当ロスをなくすことが可能となる。 - 特許庁

(3) The Prime Minister shall not grant the permission set forth in the preceding paragraph in the case where the insurance contract is found to fall under any of the following items: 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、次の各号のいずれかに該当すると認められる場合には、前項の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The court may grant the permission set forth in the preceding paragraph only where it finds that enforcing rehabilitation proceedings conforms to the common interests of creditors. 例文帳に追加

2 裁判所は、再生手続によることが債権者の一般の利益に適合すると認める場合に限り、前項の許可をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Internal Affairs and Communications shall hear opinions from the relevant entrusting prefectural governor when he/she intends to grant permission under the provision of paragraph (1). 例文帳に追加

3 総務大臣は、第一項の規定による許可をしようとするときは、関係委任都道府県知事の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The Governors shall not grant the permission of paragraph (1) for any boat exceeding the maximum limit decided pursuant to the provision of paragraph (3). 例文帳に追加

5 都道府県知事は、第三項の規定により定められた最高限度を超える船舶については、第一項の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For the grant to third persons of permission to inspect the files of the case, Section 62(1) and (2) shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

第三者に事件のファイルを閲覧する許可を与えることについては,第62条[1]及び[2]の規定を準用する。 - 特許庁

(3) When the application set forth in the preceding paragraph has been submitted, the Minister of Justice may grant permission only when he/she finds that there are reasonable grounds to grant the extension of the period of stay on the strength of the documents submitted by the alien. 例文帳に追加

3 前項の申請があつた場合には、法務大臣は、当該外国人が提出した文書により在留期間の更新を適当と認めるに足りる相当の理由があるときに限り、これを許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the application set forth in the preceding paragraph has been submitted, the Minister of Justice may grant permission only when he/she finds that there are reasonable grounds to grant the extension of the period of stay on the strength of the documents submitted by the foreign national. 例文帳に追加

3 前項の規定による申請があつた場合には、法務大臣は、当該外国人が提出した文書により在留期間の更新を適当と認めるに足りる相当の理由があるときに限り、これを許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall not grant the permission given in Article 20 unless the Minister finds the application to the permission provided in the said Article satisfying the following criteria. 例文帳に追加

第二十三条 国土交通大臣は、第二十条の許可の申請が次に掲げる基準に適合していると認めるときでなければ、同条の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall not grant the permission given in Article 3 unless the Minister finds the application to the permission provided in the said Article satisfying the following criteria. 例文帳に追加

第六条 国土交通大臣は、第三条の許可の申請が次に掲げる基準に適合していると認めるときでなければ、同条の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The head of the government agency employing an official may, when he/she finds it appropriate, grant the permission set forth in the proviso of the preceding paragraph, and, in such a case, he/she shall fix the period for which such permission is effective. 例文帳に追加

2 前項ただし書の許可は、所轄庁の長が相当と認める場合に与えることができるものとし、これを与える場合においては、所轄庁の長は、その許可の有効期間を定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 333 (1) If the competent minister finds that an application for permission under paragraph (1) of the preceding Article conforms to the following criteria, he/she shall grant the permission: 例文帳に追加

第三百三十三条 主務大臣は、前条第一項の許可の申請が次に掲げる基準に適合していると認めるときは、許可をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If an application for permission under paragraph (1) of the preceding Article falls under any of the following items, the competent minister shall not grant the permission under paragraph (1) of the same Article, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph: 例文帳に追加

2 主務大臣は、前条第一項の許可の申請が次の各号のいずれかに該当する場合には、前項の規定にかかわらず、同条第一項の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 343 (1) If the competent minister finds that an application for permission under paragraph (1) of the preceding Article conforms to the following criteria, he/she shall grant the permission: 例文帳に追加

第三百四十三条 主務大臣は、前条第一項の許可の申請が次に掲げる基準に適合していると認めるときは、許可をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the event that an application for the permission under paragraph 1 is made and that the aquatic animals and their containers and packages pertaining to such application fall under any of the following items, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall grant the permission under said paragraph: 例文帳に追加

3 農林水産大臣は、第一項の許可の申請があつた場合において、その申請に係る水産動物及びその容器包装が次の各号のいずれかに該当するときは、同項の許可をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, upon application for permission under paragraph (1) item (i), grant permission when he/she deems that the applicant has the competency necessary for flight training. 例文帳に追加

3 国土交通大臣は、第一項第一号の許可の申請があつた場合において、申請者が、航空機の操縦の練習を行うのに必要な能力を有すると認めるときは、これを許可しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 (1) When an application for the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article is made, the Minister of METI shall not grant permission unless he/she finds that the application conforms with each of the following items: 例文帳に追加

第十四条 経済産業大臣は、前条第一項の許可の申請があつた場合においては、その申請が次の各号に適合していると認めるときでなければ、同項の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 (1) In the case that an application for the permission set forth in Article 23 (1) is made, the competent minister shall not grant the permission in said paragraph unless he/she finds that the application conforms with each of the following items: 例文帳に追加

第二十四条 主務大臣は、第二十三条第一項の許可の申請があつた場合においては、その申請が次の各号に適合していると認めるときでなければ、同項の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43-5 (1) In the case that an application for the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article is made, the Minister of METI shall not grant the permission in said paragraph unless he/she finds that the application conforms with each of the following items: 例文帳に追加

第四十三条の五 経済産業大臣は、前条第一項の許可の申請があつた場合においては、その申請が次の各号に適合していると認めるときでなければ、同項の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 51-3 (1) In the case that an application for the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article is made, the Minister of METI shall not grant the permission in said paragraph unless he/she finds that the application conforms with each of the following items: 例文帳に追加

第五十一条の三 経済産業大臣は、前条第一項の許可の申請があつた場合においては、その申請が次の各号に適合していると認めるときでなければ、同項の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 53 In the case that an application for the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article is made, the Minister of MEXT shall not grant the permission in said paragraph unless he/she finds that the application conforms with each of the following items: 例文帳に追加

第五十三条 文部科学大臣は、前条第一項の許可の申請があつた場合においては、その申請が次の各号に適合していると認めるときでなければ、同項の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 47 (1) When prefectural governors grant the development permission, they shall enter in the register matters listed below concerning the land pertaining to the said permission: 例文帳に追加

第四十七条 都道府県知事は、開発許可をしたときは、当該許可に係る土地について、次に掲げる事項を登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 54 When prefectural governors receive applications for permission pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, and if the relevant application falls under any of the following items, they shall grant the permission: 例文帳に追加

第五十四条 都道府県知事は、前条第一項の規定による許可の申請があつた場合において、当該申請が次の各号のいずれかに該当するときは、その許可をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 (1) A prefectural governor shall not grant the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article unless he/she finds that the application for permission set forth in the same paragraph conforms to the following items: 例文帳に追加

第二十七条 都道府県知事は、前条第一項の許可の申請が次の各号に適合していると認めるときでなければ、同項の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9 The Minister of Economy, Trade and Industry shall not grant permission under paragraph (1) of Article 6, unless he/she finds that the application for permission under said paragraph conforms to the following items: 例文帳に追加

第九条 経済産業大臣は、第六条第一項の許可の申請が次の各号に適合していると認めるときでなければ、同項の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 22 The Minister of Health, Labour and Welfare, intending to grant a permission, shall consult with the Minister of Justice in advance in respect of the compliance by a person pertaining to such permission with the standards prescribed by Article 3, paragraph (2), item (i). 例文帳に追加

第二十二条 厚生労働大臣は、許可をしようとするときは、当該許可に係る者が第三条第二項第一号に掲げる基準に適合していることについて、あらかじめ、法務大臣と協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS