例文 (61件) |
great ideaの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 61件
"If you feel you can remember the idea without writing it down, the idea is not so great. 例文帳に追加
「メモしないでも覚えているような思いつきは大したものではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I finally came up with a great idea.例文帳に追加
最後にはすごい名案が思いついた。 - Tatoeba例文
I finally came up with a great idea. 例文帳に追加
最後にはすごい名案が思いついた。 - Tanaka Corpus
This performance as a monstrous master presents great conviction to the idea of Mitsuhide turning to rebellion. 例文帳に追加
それを演じることにより光秀が謀反に走るのが引き立つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That idea really is great, but how do you intend to realize it? 例文帳に追加
そのアイデアは確かに素晴らしいが、どのようにして実現させるつもりなのか? - Weblioビジネス英語例文
I don't think that's such a great idea. 例文帳に追加
あまり良くないと思います - 場面別・シーン別英語表現辞典
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.例文帳に追加
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。 - Tatoeba例文
"Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea."例文帳に追加
「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ」「それはすごくいい考えだね」 - Tatoeba例文
in careful usage the noun enormity is not used to express the idea of great size 例文帳に追加
慎重な使用法では、名詞の影響力の大きさは、考えの大きさを表すのに用いられない - 日本語WordNet
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know. 例文帳に追加
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。 - Tanaka Corpus
His great idea, you know, was the union of the Latin and Greek Churches. 例文帳に追加
彼の偉大な考えはだね、ローマカトリックとギリシャ正教の結合だった。 - James Joyce『恩寵』
The idea wasn't to show how to write a great packet sniffer but to show how vulnerable the Web is to sniffing. 例文帳に追加
この思いつきは、すごいパケットスニッファの書き方を示すのではなく、ウェブがスニッフィングに対していかに脆弱であるかを示すものであった。 - コンピューター用語辞典
However, if you have a great idea that you think would fit into PEAR, don't let this document discourage you. 例文帳に追加
PEAR に適していると思われるアイデアをお持ちのみなさん。 このドキュメントは決してあなたたちを阻止しようとするものではありません。 - PEAR
Three yeas later after the reform, he rendered a great achievement, and the clan was able to have a clear idea how to return the money borrowed from Osaka merchants 例文帳に追加
改革の3年後には、大いに成績をあげ、藩が大坂商人に借りていた金を返していく方針が立った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a pierced earring for accessories, an earring having a great unprecedented idea and having a catch and a pierced earring post that hardly falls off the catch.例文帳に追加
従来にはない趣向性に富み、かつ、容易にキャッチから抜け落ちないピアスポストと、キャッチを備えた装身具用ピアスを提供する。 - 特許庁
The reason of this notion comes from the idea of the way of tea defined by this school, insisting on the discipline of the mind and the emphasis on the daily life for reflecting the spirit of the way of tea; the founder of this school lamented the idea of SEN no Rikyu placing a great importance on the instruments used for tea ceremonies, thus it eliminated the formality of presenting and observing the tea instruments used for its temae. 例文帳に追加
その由来は、千利休の道具を第一とする考え方を憂い、道具の拝見を一切排除し精神を鍛錬することに重きをおき、日常生活にこそ茶の精神が生かされなければ意味がないということからだと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Great mandala Honzon based on the founding father's idea is sometimes called Monji mandala or Jikkai mandala by art lovers, but they are all branches and leaves of the tree trunk that is the Honmonkaidan-no-Daigohonzon. 例文帳に追加
さて、宗祖所顕の大曼荼羅本尊であるが、美術愛好家の間において文字曼荼羅・十界曼荼羅などと呼ばれているものもあるが、これらはすべて本門戒壇之大御本尊を木の幹とした枝葉である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term Henjo Nanshi refers to the idea that a woman, who has been thought to have great difficulty in becoming a Buddha since ancient times, is able to accomplish it by once changing into a man. 例文帳に追加
変成男子(へんじょうなんし)とは、古来、女子(女性)は成仏することか非常に難しいとされ、いったん男子(男性)に成ることで、成仏することができるようになるとした思想。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is also said that the origin of Takarabune was much simpler as a ship used for 'yumechigae' (putting a spell on bad dreams not to become true) or 'yumebarae (purifying bad dreams not to become true) on which bad dreams are floated down rivers to wash away bad luck (it is based on the idea of Oharae (the great purification) in which you let the water carry impurities away). 例文帳に追加
元はもっと素朴なもので悪夢を乗せて流すという「夢違え」または「夢祓え」の船が原形だという(穢れを水に流すという大祓の発想に基づく)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is assumed that the handsome treatment for the Onjo-ji Temple from both bakufus resulted from the idea that a certain support was necessary to restrict Enryaku-ji Temple from being kenmon (an influential family) with great power. 例文帳に追加
両幕府のこの厚遇は、強力な権門である延暦寺の勢力を牽制するために園城寺に対して一定の支援をすることが必要であると考えられていたからだと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the position to reevaluate the East and search for it's own identity gradually approached the Great East Asian idea, "the West is a dead-end and the East should be the center." 例文帳に追加
しかしながら東洋の再評価の立場や独自のアイデンティティを模索することは次第に「西洋は行き詰まり東洋こそが中心たるべき」との大東亜思想に近づくこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the idea of preventing enemies from invading from mountainsides dates back to at least the Great Wall of China, nobori-ishigaki were localized structures with the purely military objective of protecting combatants. 例文帳に追加
山腹からの敵の進入を防ぐという考え方は中国の万里の長城に通じるものであるものの、目的は極めて軍事的で、戦闘員保護のための局地的なものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But since there were Kibi-style ceremonial vessel stands, same as Hashihaka-kofun Tumulus, were lined in the back circular part (by Terasawa, 2000), and also because of the shapes of Haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs) and the mound, there is another idea that it was a tumulus for okimi (great king) in the period after Hashihaka-kofun Tumulus (by Shiraishi, 1999). 例文帳に追加
しかし箸墓古墳と同様の吉備様式の特殊器台が後円部に並び(寺沢2000)、埴輪や墳丘の形態等からも箸墓古墳に続く時期の大王墓という見方がある(白石1999)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (61件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |