1016万例文収録!

「had come」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > had comeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

had comeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 763



例文

Nobody had come.例文帳に追加

誰も来ていなかった。 - Tatoeba例文

A change had come over me. 例文帳に追加

私の心は一変した。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

If John had come, I wouldn't have had to come.例文帳に追加

ジョンがきていたなら、私は来る必要はなかった。 - Tatoeba例文

My relatives had come there too. 例文帳に追加

そこには私の親戚も来ていました。 - Weblio Email例文集

例文

I had urgent business come up. 例文帳に追加

私は急用が入りました。 - Weblio Email例文集


例文

I had an urgent job come up.例文帳に追加

私は急な仕事が入りました。 - Weblio Email例文集

I had urgent business come up. 例文帳に追加

私は急な用事が出来ました。 - Weblio Email例文集

I had my older brother come pick me up.例文帳に追加

私は兄に迎えに来てもらった。 - Weblio Email例文集

He returned to the place whence he had come. 例文帳に追加

彼はもと出てきた場所に戻った. - 研究社 新英和中辞典

例文

They returned whence they had come. 例文帳に追加

彼らは出てきた所へ帰っていった. - 研究社 新英和中辞典

例文

He was driven into a corner and had to come up with an excuse. 例文帳に追加

たじたじになって弁解した. - 研究社 新和英中辞典

His hour had come. 例文帳に追加

彼の臨終が迫りつつあった. - 研究社 新和英中辞典

I had a man come just as I was going out. 例文帳に追加

出がけに人に来られた - 斎藤和英大辞典

I felt as if my last hour had come. 例文帳に追加

今にも死ぬかと思った - 斎藤和英大辞典

Meanwhile, the war had come to an end. 例文帳に追加

かれこれするうちに戦争もすんだ - 斎藤和英大辞典

If I had known how it would be, I would not have come. 例文帳に追加

これなら来るのでなかったに - 斎藤和英大辞典

I thought my time had come. 例文帳に追加

時こそ来たれと悦んだ - 斎藤和英大辞典

I passed with ease―had no difficulty in passingcome off with flying colours. 例文帳に追加

難無く及第した - 斎藤和英大辞典

We had the inspector come without warning. 例文帳に追加

沙汰無しで視学官に来られた - 斎藤和英大辞典

He had come back from China.例文帳に追加

彼は中国から帰ってきた。 - Tatoeba例文

If he had known about it, he would have come.例文帳に追加

彼は知っていたら来ただろう。 - Tatoeba例文

He came after everybody had come.例文帳に追加

彼はみんなが来てからやってきた。 - Tatoeba例文

You had better wait until the police come.例文帳に追加

警察が来るまで待った方が良い。 - Tatoeba例文

I wish she had come last night.例文帳に追加

ゆうべ彼女が来ていたらなあ。 - Tatoeba例文

this money had been queerly come by 例文帳に追加

この金は奇妙に手に入った - 日本語WordNet

students who had come to the nation's capitol 例文帳に追加

国の国会議事堂に来た学生 - 日本語WordNet

I wish you had come with me.例文帳に追加

君もいっしょに来たらよかったのに - Eゲイト英和辞典

He had come back from China. 例文帳に追加

彼は中国から帰ってきた。 - Tanaka Corpus

If he had known about it, he would have come. 例文帳に追加

彼は知っていたら来ただろう。 - Tanaka Corpus

He come home earlier than I had expected. 例文帳に追加

彼は思ったより早く帰ってきた。 - Tanaka Corpus

He came after everybody had come. 例文帳に追加

彼はみんなが来てからやってきた。 - Tanaka Corpus

The desire he has had for years has come true. 例文帳に追加

彼の長年の望みが実現した。 - Tanaka Corpus

You had better wait until the police come. 例文帳に追加

警察が来るまで待った方が良い。 - Tanaka Corpus

That's because the karma of her writing fake stories as true ones had come back to her. 例文帳に追加

蓋為業所偪耳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the hour of the sacrifice had come. 例文帳に追加

サッティーの時がやってきたのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The warrant had not come! 例文帳に追加

令状が来ていなかったのだ! - JULES VERNE『80日間世界一周』

A change had come over him, 例文帳に追加

かれはふだんと少し違っていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The old man's hour had come! 例文帳に追加

もう来るべき時が来たのだ! - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

because his strength had come back. 例文帳に追加

──もう彼は生気を取り戻していた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

And he knew that the day had come again, 例文帳に追加

またもや一日が始まるのだ - D. H. Lawrence『プロシア士官』

We had to go back the way we had come. 例文帳に追加

もと来た道を戻らねばならなかった. - 研究社 新和英中辞典

If John had come, I wouldn't have had to.例文帳に追加

ジョンがきていたなら、私は来る必要はなかった。 - Tatoeba例文

If I had not had a previous engagement, I could have come to the party.例文帳に追加

私は先約がなければ、そのパーティーに行くことができただろう。 - Tatoeba例文

If I had not had a previous engagement, I could have come to the party. 例文帳に追加

私は先約がなければ、そのパーティーに行くことができただろう。 - Tanaka Corpus

When he had eaten and drunk, and his strength had come back to him, he said: 例文帳に追加

食べて飲み、元気が回復すると、ユリシーズは次のように言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

I supposed the laboratory had been destroyed and I had come into the open air. 例文帳に追加

たぶん研究室は破壊されて、空き地になったのでしょう。 - H. G. Wells『タイムマシン』

If only I had come five minutes earlier, I could have caught the train.例文帳に追加

もし五分早く来てさえいたら、電車に乗れたのに。 - Weblio Email例文集

Before I knew it, I had come to like you. 例文帳に追加

いつの間にか君が好きになっていた。 - Weblio Email例文集

Without knowing it, I had come to like you. 例文帳に追加

知らぬ間に君が好きになっていた。 - Weblio Email例文集

例文

Today, I called the movers and had them come for an estimate. 例文帳に追加

今日、私は引っ越し屋に電話し見積もりに来てもらった。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS