例文 (999件) |
a Japanese national holiday to celebrate those who have newly become adults, called Coming-of-Age Day 例文帳に追加
成人の日 - EDR日英対訳辞書
I have called on particular business. 例文帳に追加
ちと大事な用があって伺いました - 斎藤和英大辞典
to have one's ability called in question―be weighed in the balance (and found wanting) 例文帳に追加
鼎の軽重を問わる - 斎藤和英大辞典
I have called on him several times, but in vain. 例文帳に追加
たびたび行っても会えない - 斎藤和英大辞典
I have called on particular business. 例文帳に追加
ちと大事な用事があって - 斎藤和英大辞典
I have called on him several times in vain today. 例文帳に追加
今日はお百度を踏んだ - 斎藤和英大辞典
in Japan, the five families who have inherited the honorable ministerial positions of 'Kanpaku' or 'Sessyo' since the Kamakura period called 'gosekke' 例文帳に追加
五摂家 - EDR日英対訳辞書
cities that have a special tie of friendship, called sister cities 例文帳に追加
姉妹関係を結んでいる都市 - EDR日英対訳辞書
a triangle whose angles have the same degree, called a equiangular triangle 例文帳に追加
等角三角形という図形 - EDR日英対訳辞書
any of two or more words of the same language that have the same meaning, called a synonym 例文帳に追加
同じ意味をもつ語 - EDR日英対訳辞書
For glibc, you must have a file called /lib/libnss_SERVICE. X 例文帳に追加
shadow には`compat' の指定はできない。 - JM
"This is the second time you have called us," 例文帳に追加
「二度目のお呼びですよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
This is called aimen when both the fencers have a men (a blow to the head), and called aigote when they have a kote (a hit on the forearm). 例文帳に追加
面の時は、相面といい、小手の時は、相小手と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
in economic circulation which statistical studies have found to have various differing cycles, a phenomenon called a Kondratieff cycle which is a long-term wave having a period of fifty to sixty years 例文帳に追加
コンドラチェフのサイクルという経済循環現象 - EDR日英対訳辞書
I have you tell me what that is called in English.例文帳に追加
私はそれを英語で何と言うか教えてもらう。 - Weblio Email例文集
You should have called her yesterday.例文帳に追加
あなたは昨日彼女に電話をするべきだった。 - Weblio Email例文集
Have you ever heard of an occupation called obstericalist? 例文帳に追加
助産師という職業を聞いたことがあるだろうか。 - Weblio Email例文集
I should have called him.例文帳に追加
私は彼に電話をかけておくべきだった。 - Weblio Email例文集
We have a traditional custom called hatsumode.例文帳に追加
初詣という伝統的な習慣があります。 - 時事英語例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |