1016万例文収録!

「if nothing else」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > if nothing elseの意味・解説 > if nothing elseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

if nothing elseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15



例文

if nothing else 例文帳に追加

他はないとしても - 日本語WordNet

If nothing else, at least this is certain. 例文帳に追加

どう考えてもこれだけは確かだと言える. - 研究社 新和英中辞典

This is certain, if nothing else. 例文帳に追加

どう考えてもこれだけは確かだと言える. - 研究社 新和英中辞典

If you're happy, nothing else matters.例文帳に追加

あなたが幸せなら他に何も大切なものはない - Eゲイト英和辞典

例文

They will die from starvation if nothing else when they go home.例文帳に追加

彼らが自宅に戻ると、いずれにしろ餓死するだろう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

They want at least the bodies, if nothing else.例文帳に追加

とにかく、彼らは少なくとも遺体を望んでいる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

There's money in this case, Watson, if there is nothing else." 例文帳に追加

この事件は、ワトソン、ほかに何もなくとも金にはなるよ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Read this If Nothing Else 例文帳に追加

その方法については、「説明」セクションの2番目の段落を読むこと。 - XFree86

There's money in this case, Watson, if there is nothing else." 例文帳に追加

報酬だけはありそうだ、ワトソン、たとえつまらない仕事でもね。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

"if you can construe all that from his appearance you are dealing in nothing else than black art." 例文帳に追加

ぱっと見ただけでそれだけのことが分かるなんて、魔法使い以外の何者でもないぜ」 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

例文

He re-entered the log-house and set about counting up the stores as if nothing else existed. 例文帳に追加

そして再び丸太小屋に入ってくると、何事もなかったかのように必需品を数え始めた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and when there was nothing else to do, he kept up one song after another, as if to conceal the discontent of the rest. 例文帳に追加

何もやることがない時には次から次へと歌を歌い、それはまるで他のものの不平不満を隠そうとでもするかのようだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

penetrodewrote that this may also be due to bad CFLAGS settings.Although the current grub ebuild filters out -fstack-protector, it can'thurt to recompile grub with clean CFLAGS if nothing else helps. 例文帳に追加

また、penetrodeは、CFLAGSの設定が悪い可能性もあると書きました。 現在のGRUBのebuildでは、-fstack-protectorを取り除いていますが、とにかく、不要なものが無いCFLAGSでgrubを再コンパイルすれば問題はありません。 - Gentoo Linux

For maximum portability, messages in a Unix-style mailbox are separated by any line that begins exactly with the string 'From' (note the trailing space) if preceded by exactly two newlines.Because of the wide-range of variations in practice, nothing else on the From_ line should be considered.例文帳に追加

可搬性を最大限にするために、Unix形式のメイルボックス内にあるメッセージは、正確に 'From ' (末尾の空白に注意してください) で始まる文字列が、直前の正しく二つの改行の後にくるような行で分割されます。 - Python

例文

(3) Filing of the Hungarian translation of the priority document [Article 61(4)] may only be required if the validity of the priority claim can influence the decision on the patentability of the invention. In place of filing the translation of the priority document, the applicant may declare that the patent application is nothing else than the translation of the foreign application. The provisions of Article 61(5) shall also apply to the translation of the priority document.例文帳に追加

(3) 優先権書類(第61条(4))のハンガリー語翻訳文の提出は,優先権主張の効力が発明の特許性に関する決定に影響する場合にのみ要求される。優先権書類の翻訳文を提出する代わりに,出願人は,特許出願が外国出願の翻訳文と同じである旨を宣言することができる。第61条(5)の規定は,優先権書類の翻訳文にも適用する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS