1016万例文収録!

「live a little」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > live a littleに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

live a littleの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

Live life a little easier.例文帳に追加

もっと気楽に生きなよ。 - Tatoeba例文

a person who lives in luxury and who knows little about how others live 例文帳に追加

贅沢で,世事に疎い人 - EDR日英対訳辞書

They live in a wretched little house.例文帳に追加

彼らはみすぼらしい小さな家に住んでいる。 - Tatoeba例文

They live in a little village in England.例文帳に追加

彼らはイングランドの小さな村に住んでいる。 - Tatoeba例文

例文

They live in a wretched little house. 例文帳に追加

彼らはみすぼらしい小さな家に住んでいる。 - Tanaka Corpus


例文

They live in a little village in England. 例文帳に追加

彼らはイングランドの小さな村に住んでいる。 - Tanaka Corpus

At that time Yoritaka had a little more than 50 days to live. 例文帳に追加

時に頼隆産生の後僅かに五十余日なり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"I see we are going to live a little while longer, and I am glad of it, 例文帳に追加

「いやはや、これで寿命が少しのびたよ、ありがたい。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

We live in a cozy little house in a side street.例文帳に追加

我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 - Tatoeba例文

例文

We live in a cozy little house in a side street. 例文帳に追加

我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 - Tanaka Corpus

例文

I think this room is a little bit too large to live on your own.例文帳に追加

一人で住むにしてはそのアパートの部屋はちょっと広すぎると思う。 - Weblio Email例文集

Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also. 例文帳に追加

もうしばらくすると,世はもはやわたしを見ないだろう。だが,あなた方はわたしを見る。わたしは生きているので,あなた方も生きる。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:19』

To provide a method and a device for collecting a mature mRNA from a live cell while applying little damage to the mRNA.例文帳に追加

生きた細胞から損傷が少なく、かつ成熟したmRNAを採取する方法および装置を提供すること。 - 特許庁

"Umimachi Diary," a best-selling manga series created by Yoshida Akimi, has been made into "Our Little Sister," a live-action film.例文帳に追加

吉田秋(あき)生(み)さんによって描かれたベストセラー漫画シリーズ「海(うみ)街(まち)diary」が実写映画化された。 - 浜島書店 Catch a Wave

I have begun work on such a code, tentatively titled the "Malvern Protocol" after the little town where I live. 例文帳に追加

ぼくはそういうコードを書く作業を始めていて、ぼくが住んでいる小さな町の名前をとってそれを仮に「マルヴァーン綱領」と名付けている。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

Amongst a succession of restraints self-imposed by the live event industry to help defend against the spread of the coronavirus, one entertainment company has announced that it will be broadcasting live content of it's artists free of charge for a limited time to help make time a little more enjoyable using the power of entertainment.例文帳に追加

新型コロナウイルスの感染拡大防止のために、ライブイベントの自粛が相次ぐ中、あるエンタテインメント企業は、エンタテインメントの力で少しでも楽しい時間を過ごしてもらえるようにと、所属アーティストのライブ映像コンテンツを期間限定で無料配信すると発表した。 - Tatoeba例文

To provide a photography device which performs focusing with little time lag when a photograph is taken from a live view display state, and also to provide a control method of the photography device.例文帳に追加

ライブビュー表示状態から撮影する場合に、タイムラグが少なくて焦点調節を行なうことのできる撮影装置および撮影装置の制御方法を提供する。 - 特許庁

To provide a photographing device capable of performing focus adjustment with high accuracy with little time lag when performing photography from a live view display state, and a control method for the photographing device.例文帳に追加

ライブビュー表示状態から撮影する場合に、タイムラグが少なく、かつ高精度に焦点調節を行なうことのできる撮影装置および撮影装置の制御方法を提供する。 - 特許庁

I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin, but by the content of their character.例文帳に追加

私には夢がある。それは、いつの日か、私の4人の幼い子どもたちが、肌の色によってではなく、人格そのものによって評価される国に住むという夢である。 - Tatoeba例文

ince our organization is nonprofit, it is not certain whether I will be able to continue to live on, but yet I am very satisfied with my current position as I can actually feel what I am doing, rather than being a little cog in a giant company machine.例文帳に追加

非営利なので食べていけるかという問題があるのですが、あまり大きな会社の歯車で自分がどこになっているのか分からないというよりは、直接実感できるという仕事に非常にやりがいを感じています。 - 厚生労働省

She used to have such a bad opinion of Protestants but now she thought they were very nice people, a little quiet and serious, but still very nice people to live with. 例文帳に追加

以前はプロテスタントを大変悪く思っていた彼女だが、今では彼らがとても優しい人たち、ちょっと無口でまじめだが、それでも共に暮らしてとても優しい人たちだと思っていた。 - James Joyce『土くれ』

Thus, the user viewing the screen can recognize that the backlight 61 has little time left to live because of the screen suddenly getting dark, and it is not required to daringly indicate a message that the backlight 61 is short-lived.例文帳に追加

そのため、画面を視聴しているユーザは急に画面が暗くなったことでバックライト61の寿命が近いことを認識でき、従来のように敢えてバックライト61の寿命が近い旨をメッセージ表示する必要がない。 - 特許庁

To provide a motor-driven cart with power assist including functions of turning/slant traveling/traversing to facilitate steering and allowing even an unskilled person to easily operate, with little fluctuation of traveling performance by live load.例文帳に追加

積載荷重による走行性能の変動が少なく、転回・斜行・横行の機能を備え舵取りも容易で未熟練者であっても容易に操作することができるパワーアシスト付きの電動台車を提供する。 - 特許庁

At the time of picking up the live view image, the second optical LPF 308 is set on the optical path and the soft tone image of a little high frequency component is fetched.例文帳に追加

ライブビュー画像の撮像時には第2の光学ローパスフィルタ308が光路上にセットされ、高周波成分の少ない軟調の画像が取り込まれる。 - 特許庁

He might yet be able to settle down in some snug corner and live happily if he could only come across some good simple-minded girl with a little of the ready. 例文帳に追加

ただ少しばかり現なまを持ったどこかの適当なだまされやすい娘と出くわしさえすれば、彼だっていつかどこかの居心地のいい隅っこに落ち着いて幸せに暮らすことができるかもしれなかった。 - James Joyce『二人の色男』

`I'll tell thee everything I can; There's little to relate. I saw an aged aged man, A-sitting on a gate. "Who are you, aged man?" I said, "and how is it you live?" And his answer trickled through my head Like water through a sieve. 例文帳に追加

「汝になるべくすべてを話そう伝えることはほんの少し。ぼくは門にすわったすごく年寄りの男を見かけた。『お年寄り、あなたはだれ』とぼくはたずねる『そしてあなたのお仕事は?』そしておじいさんの答はぼくの頭をざるに入れた水みたいに流れ落ちる。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

But I was thinking of a way To feed oneself on batter, And so go on from day to day Getting a little fatter. I shook him well from side to side, Until his face was blue: "Come, tell me how you live," I cried, "And what it is you do!" 例文帳に追加

でもそのときぼくが考えてたのは練り粉を食事にして毎日毎日そうやってちょっとずつ太ること。ぼくはおじいさんが青くなるまで左右にゆすりまわし『ねえ、どういう暮らしをしているの?どんなお仕事か教えてよ!』と叫ぶ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS