1016万例文収録!

「live and let live」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > live and let liveの意味・解説 > live and let liveに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

live and let liveの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

Live and let live.例文帳に追加

世の中は相持ち - 英語ことわざ教訓辞典

Live and let live.例文帳に追加

自分も生き、他人も生かせ。 - Tatoeba例文

Live and let live.例文帳に追加

己も生き他も生かせ。 - Tatoeba例文

Live and let live.例文帳に追加

自分も生き、人も生かせ - 英語ことわざ教訓辞典

例文

Live and let live. 例文帳に追加

自分も生き、他人も生かせ。 - Tanaka Corpus


例文

Live and let live. 例文帳に追加

己も生き他も生かせ。 - Tanaka Corpus

Live and let live.”【イディオム格言 例文帳に追加

人は人、我は我 - 斎藤和英大辞典

Live and let live.”【イディオム格言 例文帳に追加

自分は自分、他人は他人 - 斎藤和英大辞典

Live and let live.例文帳に追加

世の中は持ちつ持たれつだ。 - Tatoeba例文

例文

Live and let live. 例文帳に追加

世の中は持ちつ持たれつだ。 - Tanaka Corpus

例文

Live and let live 例文帳に追加

人は人、我れは我れ【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典

Let's both support each other and live together. 例文帳に追加

私たちはお互いを支え合い、共に生きよう。 - Weblio Email例文集

Let's both live and follow our own paths.例文帳に追加

私たちはお互いに自分の道を生きていこう。 - Weblio Email例文集

let a large bug live and kill a small one例文帳に追加

大の虫を生かして小の虫を殺す - JMdict

let a large bug live and kill a small one例文帳に追加

大の虫を生かして小の虫を殺せ - JMdict

Near Honenin Temple, there is a stone monument around halfway, in which his waka, 'Live and let live. I go my own way,' is inscribed. 例文帳に追加

道の中ほどの法然院近くには、西田が詠んだ歌「人は人 吾はわれ也 とにかくに 吾行く道を 吾は行くなり」の石碑がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The origin of the word was synonymous with 'no live accompaniment,' and 'karaokene' was used to mean 'let's perform without accompaniment.' 例文帳に追加

この言葉のうまれは、「生伴奏なし」と同義で、「カラオケね」は「伴奏なしでやろう」という意味だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shizuka gave birth to a boy; and although Masako pleaded with Yoritomo to let the boy live, he was abandoned at Yumigahama. 例文帳に追加

静は男子を生み、政子は子の助命を頼朝に願うが許されず、子は由比ヶ浜に遺棄された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nobunaga is said to have received Ichi and her children very warmly at the time, to have been concerned for Ichi and her three daughters, and to have let them live in luxury. 例文帳に追加

このときの信長の市親子に対する待遇はたいへん厚く、市や三姉妹のことを気にかけ、贅沢をさせていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though people from Hiroshima Prefecture live in Tokyo and say 'Let's eat okonomiyaki' to their colleagues at lunch time, they do not agree with them, saying 'it is unusual to eat okonomiyaki in the daytime.' 例文帳に追加

上京した広島県人がお昼に「お好み焼きを食べよう」と周りに言うと「昼からお好み焼きかよ」と賛同を得られない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Shotokutaishi-Denryaku" (biography of Shotokutaishi), Prince Shotoku invited Damjing to Ikaruganomiya Palace and later let him live in the Horyu-ji Temple. 例文帳に追加

『聖徳太子伝暦』によれば、聖徳太子は曇徴を斑鳩宮に招いて、その後法隆寺に止住させたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Not long after that, the Mitsuya family offered some support and let him live in a simple house (in Kudan Fujimicho) within their property. 例文帳に追加

その後まもなく三井家(新町家9代)の庇護を受け、その邸内の簡素な家(九段富士見町)に移り住んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you have the chance to listen to classical music live, just let your body and soul go with the sound of the music. 例文帳に追加

クラシック音楽の生演奏を聞く機会があったら,ただ音楽に身も心もまかせてみてください。 - 浜島書店 Catch a Wave

Especially towards authority of the Imperial Family, the book quotes him as saying, "If for some reason a King is needed, let us have one made of wood or metal, and let all the live Kings be banished." 例文帳に追加

特に天皇家の権威に対しても、「日本国王(天皇)だの、院は必要なら木彫りや金の像で作り、生きているそれは流してしまえ」と発言したことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The government should give the right to freedom to people and the nation should abolish shinokosho (hierarchy of samurai, farmers, artisans, and merchants) to let people choice their job and where to live. 例文帳に追加

人々に対して自在自由の権を与え、国家も士農工商の別を無くして民による自由な職業選択と居住地選択に任せるべきである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The commonly held view is that Shikanosuke was murdered by Motoharu KIKKAWA as a preemptive measure because he deemed it too risky to let him live, believing that Shikanosuke was determined to survive and committed to again attempting to restore the Amago clan. 例文帳に追加

通説によれば、鹿介は尚も生き延びて、尼子氏を必ずや再興するという執念を胸中に抱いていたため、これを生かしておくと危険と見た吉川元春が先手を打ち、鹿介は殺害されたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Montblanc turned his private residence in 8 Tivoli, Paris, into the Japanese Consulate, served as the Consul and let MAEDA live there. 例文帳に追加

モンブランはパリのティヴォリ街8番地の自宅を日本総領事館(日本公務弁理職事務局)とし、前田を住まわせるとともに領事任務に当たった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve the problem that a small insect exemplified by a cricket, Xenogryllus marmorata, Homoegoryllus japonicus, a grasshopper, a migratory locust or a locust is easily let escape, and hardly treated when the small insect is used as a live bait or a bait for fishing.例文帳に追加

コオロギ、マツムシ、スズムシ、キリギリス、バッタ又はイナゴにより例示される小型昆虫を、生き餌あるいは釣り餌として用いる場合の、逃げられ易く扱い難いという問題点を解決すること。 - 特許庁

The Fuke sect originated from Fuke of China (Tung), in Japan it started when monk of Rinzai Sect of Buddhism, Kakushin SHINCHI went to China and received favor from San CHO, Buddhist law of the Fuke sect of , he took four Kyoshi (Buddhist layman) San CHO disciples such as 'Hofuku,' and then returned to Japan in 1254 and established Fukean of Kokoku-ji Temple which belonged to Yura KI, and let them live in the temple. 例文帳に追加

普化宗は中国(唐)の普化を祖とし、日本には臨済宗の僧・心地覚心が中国に渡り、普化の法系の張参に竹管吹簫の奥義を受け、張参の弟子「宝伏」ら4人の居士を伴い、1254年(建長6年)に帰国し紀伊由良の興国寺に普化庵を設けて住まわせたことに始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In fact, this assumption proved to be incorrect in the Japanese agricultural society where the position of landowners were strong and reproduction was suppressed under the idea of 'let the farmers live only well enough to work but don't kill them'; In addition, because the production expense was estimated lower than the expense required in the actual calculation of land-tax, together with high tax rate, land-tax put pressure on the production expense and as the result, the land-tax made the farm rent jump; (in the price level at the time, nearly the one third of the crop yield was equivalent to the 3% of the land price, and because the landowners added their profit on top of this, the farm rent increased as the result). 例文帳に追加

これは実際には「生かさぬように殺さぬように」という発想で再生産が抑圧され、地主の地位が強力であった日本の農業社会の実態に合わず、また実際の地租算定においても生産経費を実際よりも低く見積もられたために、高率の税率も重なって地租が生産経費を圧迫し、小作料を跳ね上げる(当時の物価水準では収穫の1/3近くが地価の3%に相当し、更に地主が利潤を上乗せするために、結果的に小作料が上昇した)結果をもたらした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Bassanio then told Portia what has been here related, of his borrowing the money of Anthonio, and of Anthonio's procuring it of Shylock the Jew,and of the bond by which Anthonio had engaged to forfeit a pound of flesh, if it was not repaid by a certain day; and then Bassanio read Anthonio's letter, the words of which were, "_Sweet Bassanio, my ships are all lost, my bond to the Jew is forfeited, and since in paying it, it is impossible I should live, I could wish to see you at my death; notwithstanding use your pleasure; if your love for me do not persuade you to come, let not my letter. 例文帳に追加

そしてバサーニオはポーシャに、これまですでに述べてきたことを話した。彼はアントニオからお金を借りていること、そのお金をアントニオはユダヤ人であるシャイロックに借りたこと、そのお金が一定の期日までに支払われない場合にはアントニオが1ポンドの肉を失うことを約束したあの証文のことを話した。それからバサーニオはアントニオの手紙を読んだ。その言葉はこうであった。愛するバサーニオよ、私の船はみな難破した。ユダヤ人に約束した抵当は没収されるのだ。そしてそれを支払えば、私は生きていられないのだ。死ぬときには君に会いたいと願っているけれども、君の好きなようにしてくれたまえ。もし私への君の愛が、ぼくに会いたいと思うほどではなかったら、手紙のことは忘れてくれ。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS