liveryを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 33件
The firemen look smart in their new livery-coats. 例文帳に追加
消防夫は新しいはっぴを着てかいがいしい - 斎藤和英大辞典
Tough as a livery pony who is resentful of the bit.例文帳に追加
ちょっと怒ってる、 貸し出されたポニーの様にタフだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We found dubin's livery driver locked up in a downstairs closet.例文帳に追加
弁護士の運転手が下の小部屋に 閉じ込められているのが見つかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
--(she considered him to be a footman because he was in livery: 例文帳に追加
——(それが召使い(めしつかい)だと思ったのは、お仕着せをきていたからです。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
In addition, nyobo (court ladies) sometimes wore futaeorimono-made clothes en masse as livery imposed by their masters. 例文帳に追加
その他、主人のお仕着せで女房たちがそろって着用することもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Similarly as a happi coat (a workman's livery coat) they usually have sleeves; some do not have sleeves as vests. 例文帳に追加
法被と同じように袖の着いたものが普通だが、ベストのような袖なしのものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"I didn't mean giving me a gate to keep, and a suit of livery clothes, and such; 例文帳に追加
「おれが言ってるのは、門番にしてもらったりとか仕立てのいい服をくれたりとかそんなことじゃねぇ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Tsutsugaki was widely used for dyed goods for ordinary people, which is still seen in noren (a short, split curtain hung at the entrance of a room), happi coats (a workman's livery coat), and furoshiki (wrapping cloth). 例文帳に追加
筒描きは庶民の染物によく使われ、現在でも暖簾や半被、風呂敷などに残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Happi (written 法被) coat is worn at festival, and also is a craft man's livery coat with the crest or name of store on the back and lapels. 例文帳に追加
法被(はっぴ)とは、祭などの際に着用し、また、職人などが着用する印半纏のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After a number of hayaku (unimportant role) appeared and started to dance, a head (chief) fireman in a cool happi coat (a workman's livery coat) came up on the stage. 例文帳に追加
はじめ大勢の端役が現れ賑やかに踊るなか、舞台上に粋な法被姿の鳶頭が登場。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was opened by another footman in livery, with a round face, and large eyes like a frog; 例文帳に追加
それをあけたのは、これまたお仕着せすがたのべつの召使い(めしつかい)で、丸い顔とおおきな目をしてカエルみたいです。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
To make television viewing and listening livery activities, by realizing communication among those who are watching the identical TV program.例文帳に追加
同一のテレビ番組を見ている人同士でコミュニケーションを実現することによって、テレビ視聴を活気あふれた行為にする。 - 特許庁
For a minute or two she stood looking at the house, and wondering what to do next, when suddenly a footman in livery came running out of the wood 例文帳に追加
一分かそこら、アリスはそのままおうちをながめていて、つぎにどうしようかと思っていると、いきなりお仕着せすがたの召使い(めしつかい)が、森からかけだしてきました - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
After that, children who hold barrels and bales break up into groups and go door-to-door in respective area, accompanied by Nanori-sendo boatmen wearing a red livery coat with a chochin (Japanese paper lantern) labeled as 'Deguchi-daimyojin.' 例文帳に追加
この後子供たちは樽と俵を手に持ち、赤い半被を着て「出口大明神」の札が書かれた提灯を持つ船頭に付き添われ、各地区に分かれて家々を回る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Accordingly, before any part in use may cause troubles to operations, such parts can be replaced quickly with new ones in deposit, and it becomes unnecessary to rent a different machine from a livery, thus saving cost.例文帳に追加
従って、使用中の部品によって作業に支障が出る前に、新たな保管部品に手早く交換きるうえ、レンタル業者などから別の機械を借りる必要もなく、経費も節減できる。 - 特許庁
While the monk from Kyoto is taking a nap, Yoshitsune's ghost appears wearing armor (Yoshitsune appears in a costume consisting of a plate, happi [workman's livery coat] and hangiri [divided brocade skirts with pleats in front and stiffened backs decorated with bold designs in either brocade or gold or silver leaf] in Shura-noh). 例文帳に追加
都の僧がこの場で仮寝していると、甲冑に身をかためた体(てい)(修羅能では厚板、法被、半切という装束でその体をあらわす)で義経の幽霊があらわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, the equipment information is transmitted from a communication satellite antenna 3 on the hydraulic excavator 1, through a communication satellite 2 and a communication relay station 9, to an administrative department 11, a fuel delivery department 12, a livery 13, and a construction site supervisory department 14.例文帳に追加
そして装置情報は油圧ショベル1の通信衛星アンテナ3から、通信衛星2、通信中継局9を介して管理部門11、燃料供給部門12、レンタル業者13、工事現場監督部門14に送信される。 - 特許庁
The bellowfrum 32 is loosened upward and closes an end part of the discharge conduit pipe when pressure air is supplied to the air conduit pipe, and the discharge conduit pipe and the livery conduit pipe are communicated to each other through the upper side space when the air conduit pipe is opened.例文帳に追加
前記空気導管に圧空を供給したとき、ベローフラムが上方へ撓んで前記排出導管の端部を閉じ、前記空気導管を開放したとき、排出導管と吐出導管とが前記上側空間を通じて連通する。 - 特許庁
In general, a drummer wears hantako (trunks) with a bellyband (a band of bleached cloth) and a hanten (a short coat originally for craftsmen worn over a kimono) or a happi coat (a workman's livery coat), however, in a creative Japanese drum performance, the costumes may be a white kimono, with a hakama (a long pleated skirt worn over a kimono) of color such as red, or dark blue, depending on the groups, and there are also groups of men (sometimes boys in extremely rare cases) dressed in loincloths, depending on the play. 例文帳に追加
半タコ(トランクス)、腹巻き(さらし1反)に半天(半纏、袢纏、法被)というのが一般的だが、創作和太鼓においては、集団によっては、白い着物に赤、紫、紺、等の袴、又、一部の集団に於いては男性(ごく稀に少年)は曲目によってはふんどし一丁、という所もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A procession to nagashiba is headed by hosts of the funerals holding lanterns with their family crests and town caretakers holding their town lanterns, followed by young people holding long marker poles with an elaborate lantern on the top end called a 'shirushi toro,' gongs, and at the end, the shorobune (most shorobune have wheels) hauled by several adults clad in white happi coats (workman's livery coats). 例文帳に追加
流し場までの列は家紋入りの提灯を持った喪主や、町の提灯を持った責任者を先頭に、長い竿の先に趣向を凝らした灯篭をつけた「印灯篭」と呼ばれる目印を持った若者、鉦、その後に、そろいの白の法被で決めた大人が数人がかりで担ぐ精霊船が続く(「担ぐ」といっても船の下に車輪をつけたものが多く、実際には「曳く」ことが多い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It refers to illegal acts done by children (or grandchildren) to their parents (or grandparents) such as follows; filing a suit, cursing, abusing, becoming independent by removing names from the koseki (family register) or inheriting properties without permission, getting married during the time of mourning for parent(s) or grandparent(s) (for one year), indulging in entertainment such as music, taking off mofuku (the livery of grief), staying calm without feeling sad to hear the death of their parent(s) or grandparent(s) and having affairs with concubine of parent(s)' (grandparent(s)') by telling a lie that they were dead. 例文帳に追加
子(あるいは孫)が父母(あるいは祖父母)に対して行うことが違法となる行為を指し、訴訟を起こすこと、呪詛すること、罵詈を浴びせること、父母(祖父母)の許可なく勝手に戸籍や財産を分けて独立すること、父母(祖父母)の喪中(1年間)に婚姻すること、音楽などの娯楽にふけったり喪服を脱ぐこと、父母(祖父母)の死を聞いても悲しまずに平然としていること、父母(祖父母)が死んだと偽ってその妾と通じることが挙げられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)