1016万例文収録!

「look--so」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > look--soに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

look--soの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 443



例文

If we look at the trends in U.S. price index, we can see that in the end of 2001, when the Reuters-CRB futures index and raw materials index reversed course at around the same time, so did intermediate materials after a short time. In mid-2002, we can see that year-on-year prices were in positive territory.例文帳に追加

米国における物価指数の動向を見ると、2001年末にCRB先物指数と原材料指数がほぼ同時期に反転すると、間をおかず中間財指数も反転し、2002年年央には前年比でプラスに転じていたことが分かる。 - 経済産業省

more because it suited them well to send their milk into the town by so honest a carrier, and bide at home themselves to look after their gardens, their cows, their poultry, or their little fields. 例文帳に追加

もう一つ、とても正直な運び手に町までミルクを運んでもらって、その間自分たちは家にいて、牛やアヒルの世話をしたり、庭や小さい田畑の仕事をする方が好都合だった、というのがもっと大きな理由でした。 - Ouida『フランダースの犬』

The stout, rather greedy children, who look so well in perambulators but get puffed easily when they walk, were all young thrushes once, 例文帳に追加

頑丈でどちらかといえばがつがつ食べるような、乳母車の中では元気一杯で歩かせても息を切らさないような子供は、みんなかつて若いつぐみだったのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

said he, "to look where I step. For if I should kill another bug or beetle I should surely cry again, and crying rusts my jaws so that I cannot speak." 例文帳に追加

ちゃんと足下に注意しないといけませんね。今度ムシやカナブンを殺したら、絶対にまた泣いてしまうし、泣くとアゴがさびて口がきけなくなってしまいます」と木こりは言いました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her. 例文帳に追加

だから自分の城の戸口にすわった魔女がたまたまあたりを見回していると、横になって眠っているドロシーと、それを取り巻く友だちを見つけました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

and yet it was not so much, these tokens of a swift physical decay that arrested the lawyer's notice, as a look in the eye and quality of manner that seemed to testify to some deep-seated terror of the mind. 例文帳に追加

しかしそれ以上に弁護士の注意をひいたのは、外見の急速な衰弱の様子というよりは、目や態度に見受けられる精神的に深く根ざした恐怖というようなものだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

But it was so turned as to show them nothing but the rosy glow playing on the roof, the fire sparkling in a hundred repetitions along the glazed front of the presses, and their own pale and fearful countenances stooping to look in. 例文帳に追加

ただ天井に映るばら色の光と、暖炉の火がたくさんガラス棚に反射するのと、青白い顔で自分たちが恐怖に満ちた姿で覗き込んでいる姿以外は何も映っていなかった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Now, instead of reversing the levers, I had pulled them over so as to go forward with them, and when I came to look at these indicators I found that the thousands hand was sweeping round as fast as the seconds hand of a watch 例文帳に追加

わたしはレバーを逆転させるかわりに、押しやって前に進むようにしたのですが、この目盛りを見ると、千の位の針が時計の秒針並の速度で回転しているのが見えました - H. G. Wells『タイムマシン』

Alice did not quite like the look of the creature, but on the whole she thought it would be quite as safe to stay with it as to go after that savage Queen: so she waited. 例文帳に追加

アリスは、この生き物のようすがあんまり気に入りませんでしたが、いろいろ考えても、あの荒(あら)っぽい女王さまについてくよりは、グリフォンといっしょのほうが安全だろうと思いました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

So then they got the keys and opened the chapel and the clerk and Father O'Rourke and another priest that was there brought in a light for to look for him.... 例文帳に追加

そうそれであの人たちは鍵を持って礼拝堂を開けて書記とオルーク神父とそこにいたもう一人の司祭で彼を探すために明かりを持って入って・・・ - James Joyce『姉妹』

例文

However, in the morning I determined to have a look at it anyhow, so I bought a penny bottle of ink, and with a quill-pen, and seven sheets of foolscap paper, I started off for Pope's Court. 例文帳に追加

しかし朝になって私はとにかくちょっと見てみようと決心し、一ペニーのインク瓶、羽ペン、フールスキャップ紙を七枚買って、ポープス・コートへ出かけました。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

This philosophy extends to X not dictating what windows should look like on screen, how to move them around with the mouse, what keystrokes should be used to move between windows (i.e., Alt+Tab, in the case of Microsoft Windows), what the title bars on each window should look like, whether or not they have close buttons on them, and so on. 例文帳に追加

この哲学は、Xではスクリーン上でウィンドウがどのように見えるべきか、マウスでそれらをどうやって動かすか、ウィンドウ間を移動するのにどういうキーストロークを使うべきか(例えば Microsoft Windows における Alt+Tab)、各ウィンドウのタイトルバーはどのように見えるべきか、それらはクローズボタンを持つべきかどうか、といったことを示すものではないというところまで拡大して解釈できます。 - FreeBSD

As there is a tradition to return the wisdom they receive if they look back after they walk out of the main hall on the way home, the children do not look back until they pass through the torii (an archway to a Shinto shrine) beyond the long and narrow stone steps, or until they cross the Togetsu-kyo Bridge even if they were told so (It is recommended to tell the children before they make the visit) 例文帳に追加

参詣の帰路、本殿を出たあと後を振り返ると、せっかく授かった智恵を返さなければならないという伝承があって狭い長い石段を降リ切った鳥居をくぐるまでは、又は渡月橋を渡り終るまでは周囲の誘いにも動じず後ろを振り向かないで貫き通す【お参りの前に子に教えておく事をすすめる】 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yesterday, I received so many e-mails that I could not have read all of them even if I had stayed awake all night, so I just took a cursory look at them. However, I would like to establish my own arrangements for properly reading e-mails received through the new system. 例文帳に追加

昨日も私のメールに3センチか4センチぐらいどさっと来て、とてもこれ見ていると寝なくても時間が足りないぐらいになっちゃうんで、ぱらぱらとしか見ておりませんが、私自身これをきちっと見れるようなシステムを個人的に作っていきたいと思っております。 - 金融庁

The video continued without a joint is projected to two devices A and B, so that the screens look like one screen, and the angles of two screens 13 and 23 are changed in accordance with the video contents so as to realize variegated video expressions.例文帳に追加

このような2台の投影型表示装置A,Bには継ぎ目なく連続した映像を映し、あたかも一つのスクリーンかのように見せ、2つのスクリーン13,23の角度を映像内容に合わせて変えることで多彩な映像表現を可能とする。 - 特許庁

To provide nightwear for a person requiring nursing care designed so as to be put on or off with simple motion while keeping the shape as a garment as well as possible, readily formed so as to look nice when worn, and preventing the person requiring nursing care from getting mentally servile.例文帳に追加

可能な限り衣服としての形態を保ちながらも着脱動作が容易であって、見栄えのする着用状態が容易に得られるとともに、要介護者にとっても、精神的に卑屈にならずに済むような、要介護者用寝間着の提供。 - 特許庁

The distinction between vertebrates and invertebrates is something no one who cares to look at samples of both can reasonably deny, and, so far as I am aware, no one hostile to evolution has ever denied a fact so apparent to anyone who observes the world for a few moments. 例文帳に追加

脊椎動物と無脊椎動物の違いは、両方の動物のサンプルを注意して見る人でなければ認めないようなものだし、ぼくの知るかぎり、進化に反対する人って、ちょっとでも世界を観察すればはっきり分かる事実を認めないものなんだ。 - Ian Johnston『進化の手短かな証明』

Each SCSI device has its own controller, and these controllers are fairly intelligent and well standardized, (the second `S' in SCSI is for Standard) so from the operating system's point of view, all SCSI disk drives look about the same, as do all SCSI tape drives, etc. 例文帳に追加

それぞれの SCSI デバイスはそれ自身のコントローラを持っており、そしてそれらは非常に賢く、よく標準化されているので (SCSI の 2 番目の "S" は "標準"を表します)、 OS は SCSI のディスクドライブをすべて同じように扱うことができ、 またそれはSCSI のテープドライブなども同様です。 - FreeBSD

In this section we'll move to our project's Main.java file so we can write the code that will, as an example, check for new emails on the server while taking a second look a few of the commonly used features that we covered in the first part of the tutorial.例文帳に追加

この節では、プロジェクトの Main.java ファイルで、たとえばサーバー上に新しい電子メールがあるかどうかを確認するコードを記述します。 また、このチュートリアルでこれまでに説明した一般的な機能の一部についてさらに詳しく説明します。 - NetBeans

At the ceremony of 'Wakare no Migushi' which was held when Imperial Princess Toshi, who had been appointed to Saigu by divination, was about to depart for Ise Province, her father, Emperor Sanjo, made her look back at him because of the pain of parting, although neither the Emperor nor she was allowed to do so (according to "Okagami" - the Great Mirror). 例文帳に追加

当子内親王が斎宮に卜定されて伊勢下向の儀式「別れの御櫛」に臨んだ際、天皇も斎宮も互いに振り返ってはならない決まりであったのを、父三条天皇は別れがたさに思わず振り返らせてしまったという(『大鏡』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Meiji Restoration, Goto held important positions of the government, but he had a low profile and was underestimated compared to other statesmen who had contributed to Meiji Restoration because having left the government to join the Freedom and People's Rights Movement and entered business world made his political attitude look inconsistent, and the existence of the hero 'Ryoma SAKAMOTO' was so prominent that he was little known at the time. 例文帳に追加

維新後は政府の要職を歴任したほか、自由民権運動や実業界への転身に見られるように活動に一貫性がなく、また「坂本龍馬」という英雄の影に隠れてしまっている事もあって、維新の元勲の中では知名度も低く評価も高くはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ownership of each agricultural area was organized at the time of enlargement and improvement of agricultural areas in plains, but there was no such organization in the case of Tanada, so the ownership relationships of Tanada, which look uninterrupted to outsiders, are quite complex and the area cultivated by each household is small. 例文帳に追加

平野の圃場大型化整備の際に行われた田圃の所有権の整理が棚田ではされていないため、外部の者が一体的な風景に見える棚田の所有権はかなり複雑に入り組んでおり、1世帯あたりの耕作面積も少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The issues discussed so far have been well documented in the Managing Director’s report to this Committee.I look forward to further energetic discussions among the staff, management and the Board, with a view toward presenting, at the next Annual Meetings, a firm longer-term vision of which the members can be proud. 例文帳に追加

今回のIMFC会合への専務理事報告においてこれまでの論点が整理されていますが、年次総会の際には、我々が誇りに思えるような、IMFの確固とした中長期ビジョンが提示されるよう、スタッフ、マネジメント、理事会による更なる精力的な議論を期待します。 - 財務省

We look forward to further progress at the IMF by this year 's Annual Meetings in Prague in making operational our approach, agreed last April, to PSI in the design of IMF programs so as to provide greater clarity to countries and market participants. 例文帳に追加

我々は、各国及び市場参加者に対して一層明確にするため、今年の4月に合意された、IMFプログラムの策定にあたっての民間セクターの関与に関する我々のアプローチを実践的なものとすることについて、今年のプラハの年次総会までにIMFにおいて更なる進展があることを期待する。 - 財務省

A character is so controlled as to act along a flow of the actual time that a user experiences and the user is enabled to look on the living state of the character acting along the flow of the actual time that the user experiences anytime and anywhere.例文帳に追加

キャラクタをユーザの体験する実際の時間の流れに沿って行動させる様に管理し、ユーザの体験する実際の時間の流れに沿って行動するキャラクタの生活状況をユーザが好きなときに好きな場所で傍観可能とする。 - 特許庁

The inside structure of a toe part is covered with the toe cover in the five-toe socks, so the five-toe socks look the same as normal socks from the external while holding functionality of five-toe socks with divided toes, and wearing the five-toe socks is not revealed.例文帳に追加

この五本指ソックスは、トウカバーによってつま先部分の内部構造が被覆されるので、足の指先が分かれた五本指ソックスの機能性を保ちつつも、外部からはふつうのソックスと同じに見え、五本指ソックスを履いていることは露見しない。 - 特許庁

When respective LEDs 82a and 82b and LEDs 82e and 82f are lighted or blinked, the light is diffused by the lens covers 821 and 823, so that the whole lenses 821 and 823 look shining.例文帳に追加

打球供給皿(上皿)3の左側面および右側側面には、それぞれレンズカバー821,823が取り付けられており、それぞれLED82a,82bおよびLED82e,82fが点灯または点滅すると、レンズカバー821,823で光が拡散されてレンズカバー821,823全体が光って見える。 - 特許庁

To provide a display equipment having excellent design in which a lifting and lowering device 100 balancing the weight of a lifting and lowering part 140 including the display 1 is compactly arranged at the rear face of the display 1, and a pillar is thinned when viewed from the front face so as to make the display 1 look thin.例文帳に追加

表示部1を含む昇降部140の重量をつり合わせる昇降装置100を表示部1の背面にコンパクトに配置し、前面から見た支柱を細くして表示部1の厚みを薄く見せることでデザイン性の優れた表示機器を得ることを目的とする - 特許庁

To provide an observation elevator device in which a mirror plate is disposed in a car so that an observation window, car upper exterior, and a car lower exterior can be reflected thereon and look as if they extend to an entrance side, and the aesthetic appearance is improved by concealing the devices associated with the car.例文帳に追加

この発明は、鏡面板をかごに配設し、展望窓、かご上部外装およびかご下部外装が鏡面板に映り、出入り口側まで延在しているようを見え、かつかごに付随する機器を隠し、見栄えを向上させることができる展望用エレベータ装置を得る。 - 特許庁

In a correction part 55, on the basis of a look-up table 56, in which temperatures detected by temperature detection parts 51 to 54 and output signals corresponding to the temperatures are stored in advance so as to correspond, a corrected output signal S' which has corrected in deviation from the output signals, at a time when the temperature of each part is 20° is found.例文帳に追加

補正部55において、温度検知部51〜54により検知した温度と、その温度に対応した出力信号とを対応させて予め記憶しているルックアップテーブル56とに基づいて、各部位の温度が20度であった場合の出力信号からのずれを補正した補正出力信号S’を求める。 - 特許庁

To make jewelry brighter and look larger, to obtain a personal ornament at low cost without being selective about the base metallic materials, to acquire its manufacturing method, and so on, in a personal ornament such as an eternity ring in which a plurality of jewels are arranged in parallel continuously on the outer face of an ornament base.例文帳に追加

装身具基台の外面に連続的に複数個の宝石を並列配置するエタニティーリングのごとき装身具において、宝石をより輝かせること、宝石をより大きく見せること、地金の素材を選ばず、低コストで当該装身具を得ること、およびその製造方法を得ることなど。 - 特許庁

When a picture is taken over a look at the electronic viewfinder by extending a hand and holding the camera, the release button 3 is pressed by the thumb of the right hand and movement of the hand in a direction of rotation on the optical axis becomes small as compared with a release button on the top of the camera, so that shutter-releasing operability is improved.例文帳に追加

手を延ばしてカメラを構え、電子ビューファインダ4を見ながら撮影する場合、右手の親指でレリーズボタン3を押すこととなり、カメラ上面にレリーズボタンがある場合に比較し、光軸に対し回転方向の手ブレが少なくなり、レリーズの操作性が向上する。 - 特許庁

In the case of displaying a picture on FED panel based on an input picture data, this picture display device stores correction data for correcting each color picture data in a look-up table 33 beforehand so that white balance in each gradation of the display picture to be displayed on the FED panel is proper.例文帳に追加

入力される画像データに基づいてFEDパネルに画像表示を行う際は、FEDパネルに表示される表示画像の各階調におけるホワイトバランスが適正となるように、各色の画像データを補正する補正データをルックアップテーブル33に予め保持させておく。 - 特許庁

Therefore, the information intentionally prepared by the information provider on a broadcasting station side can be transmitted in the intended way and a viewer can receive the information in the way intended by the information provider and can look the part or whole of a program so far broadcast based on the information.例文帳に追加

放送局側の情報提供者が意図して作成した情報を、意図したときに送信し、視聴者は情報提供者が意図したように情報を受け取ることができ、その情報をもとにこれまでに放送された番組の一部または全部を見ることができる。 - 特許庁

When vehicle speed becomes lower than a predetermined speed, front-view image, side-view image and back-view image so as to look in each direction, from the vehicle horizontal to the ground, are created, arranged, constituted by a microcontroller 106 and displayed on the display 110.例文帳に追加

車両速度が所定速度以下になった場合、車両から地面と水平に各方向を見るようなフロントビュー画像、サイドビュー画像、バックビュー画像を作成し、マイクロコントローラ106により配置構成を行い、ディスプレイ110に表示する。 - 特許庁

In this way, by tendering no information when the operating load of a driver is high estimated, a miss to hear and look the information is avoided, the information can be surely received when the operating load is low estimated, so that the information can be surely transmitted to an occupant.例文帳に追加

これにより、運転者の運転負荷が高いときに情報が提供されないから情報の聞き逃しや見逃しが避けられ、運転負荷が低いときに確実に情報を受け取ることができ、乗員に情報を確実に伝えることができる。 - 特許庁

The congesting situation of the network is monitored by a network monitoring part 528, and a look-ahead request is scheduled by scheduling part 526 based on this result so that the network can be always held in a stable situation, and that a response to be experienced by a user can be satisfactorily maintained.例文帳に追加

ネットワーク監視部528 でネットワークの輻輳状況を監視し、この結果を踏まえてスケジュール部526 で先読み要求をスケジュールすることでネットワークを常に安定した状況に保ち、ユーザの体感するレスポンスを良好に保つ。 - 特許庁

To provide a content information display system for allowing a user to use a system without initial registration and select only content information according to the user's attributes to distribute so as to allow the user to look and listen to with high probability.例文帳に追加

ユーザーがシステムの利用に際して新規登録を必要とすることなく利用でき、またそのユーザーの属性に応じたコンテンツ情報をのみを選択して、当該ユーザーが高い確率で視聴可能なように配信するコンテンツ情報表示システムを提供することである。 - 特許庁

To efficiently provide an image sheet constituted so that a main image layer and a template image layer on the same plane are prevented from being damaged or peeled from a supporting body and a main image is formed to look better than a template image, and its manufacturing method at low cost.例文帳に追加

同一平面にある主画像層及びテンプレート画像層がキズ付いたり支持体から剥がれないようにすると共に、主画像がテンプレート画像に対して引き立つようにした画像シート及びその製造方法を効率よく低コストで提供する。 - 特許庁

Music information (look-up book function information) such as newly released song information is stored in the karaoke device main body and the music information corresponding to the music retrieval condition is inputted to the remote controller through communication, so neither a CPU with high performance nor a nonvolatile memory with large capacity is necessary.例文帳に追加

新譜情報等の曲情報(早見本機能情報)をカラオケ装置本体に保存し、曲検索条件に該当する曲情報を通信によりリモコン装置に取り込むようにしているので、リモコン装置には、高性能なCPUや容量の大きな不揮発メモリは不要である。 - 特許庁

On a score meter 54, a display area (block) for displaying sectional evaluation marks of the 30 sections is formed and the sectional evaluation marks are displayed in the respective display areas one after another, so that the singer can take a look at the skill of singing by the sections in bird's-eye view.例文帳に追加

採点メータ54には、予め30の区間の区間評価マークを表示するための表示エリア(ブロック)が形成されており、区間評価マークが各表示エリアに順次表示されてゆくことにより、歌唱者は、どの区間毎の歌唱の巧拙を俯瞰的に一覧することができる。 - 特許庁

Even though the user hangs the information processor over an ear for speech communication so that the user can not look at the display when the user receives an incoming telephone call or the like during viewing a moving picture or the like, the projector projects the moving picture instead to thereby enable the user to continuously view the moving picture.例文帳に追加

ユーザが、情報方処理装置で、動画などを視聴しているときに電話着信などがあった場合に通話のために情報処理装置を耳に充てるとディスプレイを見れなくなるが、代わりに動画がプロジェクタから投射されることで、ユーザは動画を視聴し続けることができる。 - 特許庁

A surface of the plastic wrap film 1 is degraded in transparency due to the embossing so that upper and lower strips (the embossed portions 3 and 3) emitting the dim light are seen, and a part corresponding to the perforation 2 look glossy in a brightness-emphasized manner between two strips which are opaque and less glossy.例文帳に追加

これにより、ラップフィルム1の表面をみると、エンボス加工のために透明性が低下して鈍い光を放つ上下2本の帯(エンボス加工部3、3)が見えるとともに、この不透明で光沢の少ない2本の帯間に、ミシン目2の部分が光沢を帯びて輝き強調された形で見えるものとする。 - 特許庁

Under a jackpot game state, a first start winning designation command, which does not designate a read-ahead determination result, is transmitted without the execution of winning-time performance processing for making a look-ahead determination, so as not to perform a read-ahead of holding storage data (S215 and S220).例文帳に追加

大当り遊技状態中であるときには、保留記憶データを先読みしないようにするために、先読み判定を行なう入賞時演出処理を実行せず、先読み判定結果を特定しない第1始動入賞指定コマンドを送信する(S215,S220)。 - 特許庁

To perform optimal control so as not to leave unnaturalness in a look by enhancing coloring of a portion on which dynamic range compression processing has been performed by a luminance signal, with a little circuit increase, preventing early fading, and dynamically changing, in accordance with a picture pattern, color leaving processing in a high luminance area during luminance knee correction.例文帳に追加

少ない回路増加で、輝度信号によるダイナミックレンジ圧縮処理が行われた部分の色付きを改善し、早い退色を防止し、輝度ニー補正での高輝度域の色残し処理を画柄によって動的に変更可能とし、見え方に不自然さが残らないように最適に調整する。 - 特許庁

The on-vehicle image display device 100 creates a top view image so as to look down the vehicle from a viewpoint in the directly overhead direction by an image processing part 120, based on the pieces of image data around the vehicle photographed by imaging cameras 112-118 and displays the top view image on a display 110.例文帳に追加

車載用画像表示装置100は、撮像カメラ112〜118よって撮像された車両周辺の画像データに基づき、画像処理部120により車両を真上方向の視点から見下ろすようなトップビュー画像を作成し、ディスプレイ110に表示する。 - 特許庁

Although the low luminance object is shown completely in black on such image pickup conditions, a gamma correcting means is provided for correcting such a state to make the object look excellent, and the characteristics of the gamma correcting means are changed and controlled in real time in accordance with object conditions so that the luminance level of a low luminance area is raised.例文帳に追加

そして、この撮像条件では低輝度被写体が黒つぶれしてしまうが、それを補正して良好に見せることを可能にするガンマ補正手段を設け、このガンマ補正手段の特性を被写体条件にあわせてリアルタイムに変化制御させ、低輝度領域の輝度レベルを持ち上げるようにする。 - 特許庁

Therefore, a distance from the front surface of the fitting frame 30 to the front surface of the body 20 can be enlarged compared with a prior art example, so that a height dimension of an instrument body 1 exposed from a construction surface can be reduced compared with a prior art example to look nice.例文帳に追加

このため、取付枠30の前面からボディ20の前面までの距離を従来例よりも大きく採ることができ、造営面に露出する器体1の高さ寸法を従来例よりも小さくして見栄えをよくすることができる。 - 特許庁

An image captured by the camera is displayed on a display screen of the portable terminal and a desired position on the display screen is specified with a touch pen over a look at the displayed image to change and control the position and posture of the camera so that the specified position is in the center of a frame.例文帳に追加

カメラで撮像された画像を携帯型端末の表示画面上に表示させ、表示された画像を見ながら表示画面の所望の位置をタッチペン等で指定することにより、指定された位置をフレームの中心とするように、カメラの位置及び姿勢を変更制御する。 - 特許庁

例文

To finish the terminal of a hollow substrate, wherein many hollow parts are formed between front and rear liners by providing vertical wall forming members for forming vertical walls between the front and rear liners, so as to make the same look more attractive without forming burr and applying post treatment.例文帳に追加

表裏のライナーの間に立壁を形成する立壁形成部材が設けられ、それによって、表裏のライナー間に多くの中空部が形成された中空基材の端末を、バリを生じさせずに、後処理をすることなく見栄え良く仕上げる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Short Proof of Evolution”

邦題:『進化の手短かな証明』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS