意味 | 例文 (74件) |
main sentenceの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 74件
one of the two main constituents of a sentence 例文帳に追加
文の2つの主体の1つ - 日本語WordNet
a sentence composed of at least one main clause and one subordinate clause 例文帳に追加
少なくとも1つの主節と1つの従属から成る文 - 日本語WordNet
a complex sentence in which the main clause comes last and is preceded by the subordinate clause 例文帳に追加
主文が最後に来て、従属節が先行する複文 - 日本語WordNet
one of the two main constituents of a sentence 例文帳に追加
文の2つの主要な構成要素のうちの1つ - 日本語WordNet
a sentence that has one main clause and one subordinate clause 例文帳に追加
文の成分中に主節と従属節のある文 - EDR日英対訳辞書
A dictionary main sentence detection part 46 detects the dictionary main sentences corresponding to the index words by referring to a dictionary main sentence storage part 47.例文帳に追加
辞書本文検出部46は、辞書本文記憶部47を参照し、見出し語に対応する辞書本文を検出する。 - 特許庁
The dictionary main sentence storage part 47 is stored with dictionary main sentences (explanatory sentence) of the words registered in the detection object word storage part 45.例文帳に追加
辞書本文記憶部47には、検出対象単語記憶部45に登録されている単語の辞書本文(説明文)が記憶されている。 - 特許庁
a complex sentence in which the main clause comes first and the subordinate clause follows 例文帳に追加
主節が最初にきてその後に従属節が続く複文 - 日本語WordNet
A receiver generates a decoded compressed sentence by decoding the authenticator contained in the signed sentence by using the public key which is described in the signed sentence and is to be used this time; also generates a compressed sentence of the main part of the signed sentence except the authenticator; and determines whether or not the two compressed sentences match with each other.例文帳に追加
一方、受取側は、署名文の持つ認証子を、署名文に記載される今回用いる公開鍵を使って復号することで復号化圧縮文を生成するとともに、認証子を除いた署名文の本体部分の圧縮文を生成して、その2つの圧縮文が一致するのか否かを判断する。 - 特許庁
Dictation of a sentence is to be started by fetching a speech signal for studying a sentence into a main memory 2 in clause units of the sentence by SW1, decomposing the sentence into the units, writing them in a sub-memory 3 by SW3, and converting the speech signal for studying the written sentence into speech by an output means 12.例文帳に追加
文章の学習用音声信号をSW1により主記憶メモリ2に文章の節単位で取り込み、文の単位に分解して、SW2により副記憶メモリ3に書き込み、書き込まれた文の学習用音声信号を出力手段12により音声に変換して、文の書取りを始める。 - 特許庁
The arrangement order from a greeting sentence (main sentence) item 30e to a destination item 30i is the description order when actually preparing a post card.例文帳に追加
また、挨拶文(主文)項目30eから連絡先項目30iまでの並び順は、実際にポストカードを作成する際の記入順とする。 - 特許庁
Input sentence data indicating an input sentence to be input from a user in interaction with a user are acquired by an input device 14, and a positive response sentence is generated with respect to the input sentence indicated by the input sentence data acquired by the input device 14 by a computer main body 16, and a response sentence generated by the computer main body 16 is displayed by a display 12.例文帳に追加
入力装置14により、ユーザと対話を行う際に当該ユーザからの入力となる入力文を示す入力文データを取得し、コンピュータ本体16により、入力装置14により取得された入力文データにより示される入力文に対して肯定的な応答文を生成し、ディスプレイ12により、コンピュータ本体16により生成された応答文が表示される。 - 特許庁
When the E-mail transmission notice sentence is sent, the E-mail main sentence is converted into image data, which are attached to the notice sentence and sent.例文帳に追加
また、上記Eメール送信通知文を送信する際、Eメール本文をイメージデータに変換し、通知文に添付して送信するように設定することもできる。 - 特許庁
the main (or independent) clause in a complex sentence has at least a subject and a verb 例文帳に追加
複文の主要な(または独立した)節には、少なくとも主語と動詞がある - 日本語WordNet
a clause in a complex sentence that is grammatically equivalent to the main clause and that performs the same grammatical function 例文帳に追加
主節と文法上等価で、同じ文法の機能を果たす複文中の節 - 日本語WordNet
To obtain the dictionary main sentence of a word, which is inputted by being voiced, accurately at a high speed.例文帳に追加
音声で入力した単語の辞書本文を、正確にかつ高速に得ることができるようにする。 - 特許庁
In addition, the main sentence of Article 46 will not be applicable to the reproductions of the original artistic work. 例文帳に追加
なお、原作品の複製物について同法第46条柱書は適用されない 。 - 経済産業省
An information processor (100) comprises: an information providing section (105) for providing relevant information on main information; a relevant sentence generation section (104) for generating a relevant information sentence showing relevancy between the main information and the relevant information; a relevant sentence providing section (105) for providing the relevant information sentence generated by the relevant sentence generation section (104).例文帳に追加
主情報に関連する関連情報を提供する情報提供部(105)と、前記主情報と、前記関連情報と、の間にある関連性が示された関連情報文を生成する関連文生成部(104)と、前記関連文生成部(104)によって生成された関連情報文を提供する関連文提供部(105)と、を備える、情報処理装置(100)が提供される。 - 特許庁
In the sub-server 40, translating processing is performed (S113) after waiting the transmission of a translation original sentence from a client terminal 10 to a main server 30 and the transmission of the translation original sentence from the main server 30 (S109).例文帳に追加
副サーバー40では、クライアント端末10から翻訳原文が主サーバー30に送信され、主サーバー30から翻訳原文が送信されてくるのを待って(S109)、翻訳処理を行なう(S113)。 - 特許庁
In a first step, the indicated number of example sentences is extracted from a main set file in which the example sentence of the main set is registered to make a temporary subset.例文帳に追加
第1ステップでは、母集団の例文を登録した母集団ファイルから指定した個数の例文を取り出して仮の子集団とする。 - 特許庁
The items to be printed from the greeting sentence (main sentence) item 30e to the destination item 30i and the items not to be printed such as a request item 30j and a customer information item 30k are distinguished and arranged.例文帳に追加
また、印刷の対象となる挨拶文(主文)項目30eから連絡先項目30iまでと、非印刷対象である要望項目30j、顧客情報項目30kとは区別して配置する。 - 特許庁
a construction that can be used to extend the meaning of a word or phrase but is not one of the main constituents of a sentence 例文帳に追加
語意か句をの意味を拡大するため用いられることができるが、文の主な構成要素のうちの1つではない構文 - 日本語WordNet
According to Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code) (Ritsuryo law), there was a prescribed format of zi, 'the date, the name of the reporter, the main text and kinji (a closing sentence).' 例文帳に追加
公式令(律令法)によれば、「年月日 氏名辞、其事云々(本文)、謹辞」と書式が規定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The summary of the Web page may sometimes include a sentence of the Web page related most closely to main topics on the Web page.例文帳に追加
ウェブページの要約は、そのウェブページの主要な話題に最も密接に関係するウェブページのセンテンスを含む場合がある。 - 特許庁
To provide an information processor which can automatically generate a relevant information sentence showing the relevancy between main information and relevant information.例文帳に追加
主情報と、関連情報と、の間の関連性を示す関連情報文を自動生成することが可能な情報処理装置を提供すること。 - 特許庁
To extract a main sentence in a Web document with high precision without depending on a statistical method and to obtain an extraction result while maintaining design.例文帳に追加
統計的手法に依存せず、高い精度でWeb文書中の主たる文章を抽出し、且つ、デザイン性を保持した状態の抽出結果を得る。 - 特許庁
A translated sentence generated by translating processing is transmitted to the main server 30 (S116) and further sent to the client terminal 10.例文帳に追加
翻訳処理により生成された訳文は、主サーバー30へ送信され(S116)、さらにクライアント端末10に送られる。 - 特許庁
The summarizing system identifies the sentence of the Web page expressing the main topics on the Web page, using combiningly advantages in a plurality of summarizing techniques.例文帳に追加
要約システムは、複数の要約手法の利点を組み合わせて利用し、ウェブページの主要な話題を表すウェブページのセンテンスを識別する。 - 特許庁
According to Kushiki-ryo, an "I" document began with a sentence saying "xxx {name of sender] isu yyy [name of recipient]" in the first line, described the main content in and below the second line, and generally finished with a sentence saying "Kotosara-ni isu"; if the sender was legally authorized to give orders and instructions to a recipient with whom he did not have a hierarchical relationship, the last sentence of the main content was "motte isu," making the "I" into an order. 例文帳に追加
公式令によれば、最初の行に「○○○(差出官司)移(いす)×××(相手官司)」に始まり、次行に内容を記して、書止には通常は「故移(ことさらにいす)」が用いられるが、法令などによって○○○が所管-被管関係にない×××を指揮監督することが認められている案件に関するものに対しては「以移(もっていす)」を用いて命令文書としての意味合いを持たせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In a third step, when one example sentence of a residual set in which the subset is removed from the main set is exchanged with one example sentence of the subset, it is determined whether the degree of the dispersion calculated by the first and the second evaluation values is increased or decreased, and when the degree of the dispersion is increased, the example sentences are exchanged.例文帳に追加
第3ステップでは、母集団から子集団を除いた残余集団の1個の例文と子集団の1個の例文とを交換したときに第1および第2の評価値により求められる分散の程度の増減を判断し交換によって分散の程度が大きくなる場合には例文を交換する。 - 特許庁
A main control part 10 merges each diagram information of the route candidate and the alternative route, edits the merged diagram information into a reply sentence indicatable on one screen of the user terminal 30, and returns the edited reply sentence to the user terminal 30 by an electronic mail.例文帳に追加
主制御部10は、経路候補及び代替経路のダイヤ情報をマージし、マージしたダイヤ情報をユーザ端末30の一つの画面で表示可能な回答文に編集し、編集した回答文を電子メールでユーザ端末30へ返信する。 - 特許庁
A main control part 10 merges the diagram information of the path candidate and the alternate paths, edits the merged diagram information into a reply sentence that can be displayed in one screen of the user terminal 30, and returns the edited replay sentence to the user terminal 30 by an e-mail.例文帳に追加
主制御部10は、経路候補及び代替経路のダイヤ情報をマージし、マージしたダイヤ情報をユーザ端末30の一つの画面で表示可能な回答文に編集し、編集した回答文を電子メールでユーザ端末30へ返信する。 - 特許庁
To not only add a sub-picture such as an explanation sentence and a mask pattern to a main picture so as to be displayed but also to display only the main picture with one coding data.例文帳に追加
1の符号化データによって、主画像に説明文やマスクパターンなどの副画像を付加して表示することも、主画像だけを表示することもできるようにする。 - 特許庁
The text analysis part analyzes an inputted sentence and outputs information such as a category name different from a the part of speech in a main word of an accent phrase and a relative pitch of the accent phrase as linguistic information.例文帳に追加
テキスト解析部は、入力された文を解析し、アクセント句の主たる単語での品詞とは異なるカテゴリ名、アクセント句の相対的な高さ等の情報を言語情報として出力する。 - 特許庁
A main control part 107 displays an alarm sentence on a display device 6 via a GUI control part 108 when respective tire inflation pressures are below a first normal inflation pressure condition.例文帳に追加
主制御部107は、各タイヤの空気圧が第1正常空気圧条件を満たない場合には、警告文をGUI制御部108を介して表示装置6に表示する。 - 特許庁
In the invention, processing for provisionally judging speaker's feeling is repeated during a prescribed period, for each reference unit such as a voice sound period, a clause or a sentence, these are put together to be main judgement.例文帳に追加
本発明では、有声音区間、文節或いは1文などの基準単位ごとに、話者の感情を仮判定する処理を所定期間の間は繰り返し、それをまとめて本判定するようにした。 - 特許庁
If the maximum transmit characters are exceeded, a mail dividing function sets on or off as to whether mail is divided or not when the mail main sentence exceeds the maximum transmit characters.例文帳に追加
最大送信文字を超えた際のメール分割機能は、メール本文が最大送信文字を超えた際メール分割を行うか否かをON/OFFで設定する。 - 特許庁
To appropriately selects an example sentence for constituting a subset which is a part of a main set in order to register a phoneme and an accent pattern in a speech data base.例文帳に追加
音素とアクセントパターンとを音声データベースに登録するために、母集団の一部である子集団を構成する例文を適正に選択する。 - 特許庁
The part corresponding to the main clause ('I have been eating apples') of the English sentence is indicated by consecutive bars, and the part corresponding to the subordinate clause ('since I was a boy') is indicated by intermittently broken bars.例文帳に追加
英文の主節(「I have been eating apples」)に対応する部分が連続した棒状で記載され、従属節(「since I was a boy」)に対応する部分が断続的に破断した棒状で記載されている。 - 特許庁
(4) Where an order of consensual rehabilitation is made, a public notice shall be made with regard to the main text of the order, the gist of the reasons attached thereto and the proposed rehabilitation plan set forth in the second sentence of paragraph (1), and a notice of these matters shall also be given to the persons prescribed in the main text of Article 115(1). 例文帳に追加
4 同意再生の決定があった場合には、その主文、理由の要旨及び第一項後段の再生計画案を公告するとともに、これらの事項を第百十五条第一項本文に規定する者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A syntax analysis algorithm for performing analysis by adapting a rewriting rule to an input sentence includes: a means for detecting a category in the configuration element of the rewriting rule when the syntax is analyzed; a means for detecting the partial range of the input sentence dominated by the configuration element; and a means for detecting a main configuration element in correspondence relation with one or a plurality of words in the partial range.例文帳に追加
入力文に書き換え規則を適用して解析を行う構文解析アルゴリズムにおいて、構文解析時に書き換え規則の構成要素のカテゴリを検出する手段と、その構成要素が支配する入力文の部分範囲を検出する手段と、その部分範囲中の1つあるいは複数の単語と対応関係が取れる主構成素を検出する手段とを有する。 - 特許庁
(2) No annual fees shall have to be paid for a patent of addition (second sentence of Section 16(1)). If a patent of addition is converted to an independent patent, it shall become subject to the payment of fees; the due date and the annual amount shall be determined by the date of commencement of the preceding main patent. The first sentence and the first half of the second sentence shall apply mutatis mutandis to an application for a patent of addition subject to the proviso that, where an application for a patent of addition is regarded as an application for an independent patent, such annual fees shall have to be paid as will be due for an application that is independent from the outset. 例文帳に追加
(2) 追加特許(第 16条(1)第 2文)については,年次手数料の納付を必要としない。追加特許が独立特許となったときは,年次手数料の納付を必要とし,納付期日及び年次手数料金額は,先行する主特許の開始日によって決定される。第 1文及び第 2文前段が追加特許出願に対して準用されるものとするが,ただし,追加特許の出願が独立特許の出願とみなされる場合は,最初から独立している出願に対して納付されることになっている年次手数料が納付されなければならないことを条件とする。 - 特許庁
This was not included within the main part of the developed samurai theory, but a lightly stated sentence related to how the bushi families split into enemies and allies during the period of the Northern and Southern Courts (Japan) that left a great impact in later bushi and bushidan studies since that time. 例文帳に追加
この一文は、武士論を正面から展開する中でのものではなく、南北朝時代に武士の家が敵味方に分裂したことに関連してサラッと書かれた一文なのだが、しかしその後の武士・武士団研究に大きなインパクトを与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By a system and a method for partially evoked composition creation, various evoked test types are applied and a learner is able to master main sentence structure elements by repetition in a composition creation training.例文帳に追加
本発明の部分的に喚起される文章作成システムおよび方法は、様々な喚起されるテストタイプを適用し、文章作成トレーニング中の反復的な実行によって学習者が主な構文要素をマスターすることを可能とする。 - 特許庁
The control part 18 carries out a primary output process, in which only an index part in the translation source document is extracted and an index list showing its translation sentence is outputted, and a secondary output process, in which main text corresponding to the index part selected from the index list by the user is translated and outputted.例文帳に追加
制御部18は、翻訳元文書中のインデックス部のみを抽出して、その翻訳文を表示したインデックスリストを出力する1次出力工程と、インデックスリストに対してユーザが選択したインデックス部に対応する本文を翻訳して出力する2次出力工程とを行う。 - 特許庁
The mobile phone 20 transmits the use information record to an application server 32 by mail in response to the reception of use information from the ETC on-vehicle equipment 10 and not only converts a main to a readable sentence by a code table but also accumulates data in a use history database 33, in response to the reception of the mail.例文帳に追加
携帯電話20は、ETC車載器10からの利用情報を受信すると、アプリケーションサーバ32へ利用情報レコードのメール送信を行い、メールを受信すると、コード表を用いて可読できる文章に変換すると共に利用履歴データベース33へデータの蓄積を行う。 - 特許庁
Further, the user designates soft keys displayed on a soft key display section 153 displayed on a soft key display section 153 to switch active menus, scrolls a menu set on the active menu and transmits mail the main text of which is an inputted sentence.例文帳に追加
また、ユーザがソフトキー表示部153に表示されているソフトキーを指定することにより、アクティブ画面を切り替えたり、アクティブ画面に設定された画面をスクロールしたり、入力された文章を本文とするメールを送信したりする。 - 特許庁
A mail control part 104 adds a cryptographic key a 112 to the cipher sentence C112, transmits it to a user B as a mail main body, adds the cryptographic key b108 to the mail to which a session key Ke 107, session information (t) and file information F are added and sends the mail later as an auxiliary mail.例文帳に追加
メール制御部104は、暗号文C112に暗号鍵a112を添付しメール本体として利用者Bに送信し、セッション鍵Ke107及びセッション情報t、ファイル情報Fを添付したメールに暗号鍵b108を添付して副メールとして後送する。 - 特許庁
In a mail address input field prepared in the main creation picture, a mail address which is linked to the picture 309 and described in a mail address field is automatically input and in an input field for a mail main sentence, characters of a name and a company name which are linked to the image 309 and described in a name field and a company name field are automatically input.例文帳に追加
メール作成画面に用意されるメールアドレス入力欄には、画像309にリンクされている、メールアドレスフィールドに記述されているメールアドレスが自動的に入力され、メール本文の入力欄には、画像309にリンクされている、氏名フィールドと会社名フィールドに記述されている氏名、会社名の文字が自動的に入力される。 - 特許庁
意味 | 例文 (74件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |