meantを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1323件
none of them meant business. 例文帳に追加
誰も本気ではなかった。 - James Joyce『下宿屋』
Tan' of 'Tango' meant the edge, in other words 'commencement,' and 'go' of 'Tango' meant a horse. 例文帳に追加
「端」は物のはし、つまり「始り」という意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Originally, "miso" meant "thirty," and "misoka" meant "the thirtieth day." 例文帳に追加
もともと“みそ”は“三十”であり、“みそか”は30日の意味だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What do you mean by―What is meant by―“emancipation”? 例文帳に追加
「解脱」とは何の謂なるか - 斎藤和英大辞典
What do you mean by saying―What is meant by saying―that “Pride goes before a fall”? 例文帳に追加
“Pride goes before a fall”はどういう意味か - 斎藤和英大辞典
I understood what you meant.例文帳に追加
貴方の言いたいことはわかりました。 - Tatoeba例文
I didn't understand what it meant.例文帳に追加
その意味が分からなかったんだよ。 - Tatoeba例文
I meant it facetiously 例文帳に追加
私はそれをふざけていっただけである - 日本語WordNet
Which dorm is meant for exchange students?例文帳に追加
どれが留学生の寮です? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
The is the only one meant for someone else.例文帳に追加
これは進物用のものです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
The procwatch-lint is meant to validate procwatchs configurtation files written in XML by utilizing XML::DTD::XmlValidator. 例文帳に追加
XML::DTD::XmlValidator を利用しています。 - PEAR
In ancient times, a target meant Yumiya. 例文帳に追加
古くは的は弓矢を意味する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It meant to receive a rank owing to their forefathers. 例文帳に追加
父祖のお蔭で叙位するの意。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It meant wind blown by god. 例文帳に追加
神が吹かせる風などを意味する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the very least it meant delay, 例文帳に追加
最低でも予定が遅れる。 - Jack London『火を起こす』
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |