例文 (56件) |
not dogsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 56件
I am not in the least afraid of dogs. 例文帳に追加
犬なんかちっとも恐くない。 - Tanaka Corpus
But the number of service dogs is not keeping up with the demand. 例文帳に追加
しかし,介助犬の数は需要に追いついていない。 - 浜島書店 Catch a Wave
The dogs shall not be less than 3 months of age at the time of import.例文帳に追加
輸入される時、犬は生後三ヶ月未満であってはならない。 - Weblio Email例文集
As for dogs, customers may not bring them into this store.例文帳に追加
犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 - Tatoeba例文
As for dogs, customers may not bring them into this store. 例文帳に追加
犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 - Tanaka Corpus
It is not a possession of long-nosed goblins, foxes and raccoon dogs around here.' 例文帳に追加
「神かかりと申しても其処らに御座る天狗や狐や狸つきではないぞ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The sweaters for dogs are sold in the men's department, not the pet department. 例文帳に追加
犬用のセーターは,ペット売り場ではなく,紳士服売り場で売られている。 - 浜島書店 Catch a Wave
The cakes are made without sugar so that the dogs will not get cavities. 例文帳に追加
そのケーキは犬が虫歯にならないように砂糖なしで作られている。 - 浜島書店 Catch a Wave
However, they did not actually harm dogs but used specially designed arrows called 'inuuchihikime' arrow (an arrow for dog-shooting). 例文帳に追加
しかし実際に犬を打ち抜くことは無く、「犬射引目」(いぬうちひきめ)という特殊な矢を使用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But the Imperial Guards promised they would make sure the dogs do not cause any trouble. 例文帳に追加
しかし,皇(こう)宮(ぐう)警察は,犬たちが問題を起こすことがないよう注意すると約束した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Guide dogs are very important partners for the visually impaired, but they are not yet widely known. 例文帳に追加
盲導犬は目の不自由な人々にとって非常に大切なパートナーだが,まだ広く知られていない。 - 浜島書店 Catch a Wave
But he answered, “It is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.” 例文帳に追加
しかし彼は答えた,「子供たちのパンを取って犬たちに投げ与えるのはふさわしくない」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 15:26』
Unique customs that are existent in the village are not hoisting koinobori, not making bonfires (so as not to produce smoke), not keeping dogs and not to raising chickens. 例文帳に追加
独自の風習として、鯉幟を揚げない・たき火をしない(煙を立てない)・犬を飼わない・鶏を飼わないなどがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among those who did not pay particular attention to their dogs' health, 43 percent said that they did not do so because they did not know what to worry about. 例文帳に追加
飼い犬の健康に特に注意を払っていない人のうち,43%は,何に気をつけたらいいのかわからないからそうしていないと答えた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Watanabe does not like dogs, but when he starts to live with Quill, he feels that a guide dog not only guides him when he walks. 例文帳に追加
渡辺は犬が好きではないが,クイールと暮らし始めて,盲導犬は歩くときに道を教えてくれるだけではないのだと感じる。 - 浜島書店 Catch a Wave
However, in Kasagake (archery to shoot an arrow while riding on a galloping horse) and Inu-oumono (a practice for Kisha, chasing and shooting dogs) an arrow is released against the right side of the direction of movement, so that it is not necessarily applied to all. 例文帳に追加
ただし、笠懸や犬追物などでは進行方向右側に向かって矢を放つ場合もあり、一様に当てはまる根拠ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was not merely about shooting at dogs but there were many techniques according to how to shoot or what part of the dog an arrow hit, such as winning moves in sumo. 例文帳に追加
ただ単に犬に矢を当てればいいと言う物ではなく、相撲の決め手のように打ち方や命中した場所によっていくつもの技が存在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is also said that this indicates that the shishi-shaped guardian dogs used this way played a role not only as ordinary shishi lion but also as a charm to avert monsters, goblins, and ghosts. 例文帳に追加
これによって、この獅子形は、獅子の用をなすとどうじに鬼魅を避けるまじないとなるものであったろう、という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hideyoshi harshly ordered the killing of all people and animals, so that all in the castle including not only noncombatants but also horses, dogs and cats were killed. 例文帳に追加
秀吉は人も動物も皆殺しにするよう厳命し、城内にいた者は非戦闘員はおろか馬や犬猫に至るまで全滅した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nonetheless there is a view that there were nearly 100,000 dogs in Edo at the time and if they become feral, order in Edo could not be maintained. 例文帳に追加
しかし江戸市街には10万匹近い犬がいた為、その犬が野犬化したら、江戸の治安を維持できないとする意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the case is transparent and the filter is flat, sucked materials can be soon recognized, and since the fan is quiet, many cats and dogs do not dislike the machine on approaching it to them.例文帳に追加
ケースが透明でフィルターも平面なため吸引物がすぐに確認でき、ファンも静かなため多くの猫や犬が近づけても嫌がらない。 - 特許庁
but the captain treated them as dogs, and they dared not express their wishes to him even in a round robin [one person after another, as they had to Cpt. Hook]. 例文帳に追加
でも船長ときたら船員たちをイヌ同様に扱うので、敢えて一人一人でピーターに自分の意見を言うものはいません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.” 例文帳に追加
しかしイエスは彼女に言った,「まず子供たちを満ち足らせなさい。子供たちのパンを取って犬たちに投げ与えるのはふさわしくないからだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 7:27』
To obtain a feed for pets, which is obtained by charging a polyhydric alcohol for imparting softness not only in leather fiber tissues but also in leather fibers, is soft, can easily be eaten by senior dogs or dogs whose teeth are weak, can realize new chewability, especially makes it possible that the senior dogs well move their jaws to release their stresses, and hardly rots.例文帳に追加
柔軟性を付与する多価アルコールを革繊維体組織間だけでなく、革繊維体内にまで充填させることにより、ペット用飼料をやわらかくして歯の弱い犬やシニア犬にとって食しやすく、従来にない噛み心地が実現でき、特にシニア犬にとっては顎をよく動かすことでストレスを発散することができる、腐敗しにくいペット用飼料を得ることを目的とする。 - 特許庁
In the document "Kokon Cho Monju", it is recorded that when Tanetsuna CHIBA, a young noble from the Shimousa Province, sat on the upper ranking seat than Kamiza (seat of honor) in the Shogun's place, where Yoshimura sat, and Yoshimura remarked, "the dogs of Shimousa do not know their place;" to this, Tanetsuna replied, "the dogs of MIURA devour their friends," criticizing Yoshimura's betrayal in the Battle of WADA. 例文帳に追加
『古今著聞集』には、将軍御所の侍の間の上座を占めていた義村のさらに上座に、若い下総国の豪族千葉胤綱が着座し、不快に思った義村が「下総の犬めは寝場所を知らぬな」とつぶやくと、胤綱は「三浦の犬は友を食らうぞ」と切り返し、和田合戦での義村の裏切りを批判した逸話が記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It depicts Komachi as a strong woman who was not just beautiful but lived according to her own terms, being based on her poem, 'When I die, please don't burn or bury me. Leave me in the field to ease the hunger of starving dogs.' 例文帳に追加
小町が残した「我死なば焼くな埋むな野にさらせ痩せたる犬の腹を肥やせよ」の歌から、自分の人生を生ききった美しいだけではない強い女性として小町を描いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On November 26, 2 B.C., he was buried in Musanotsukisaka, and advisers who were close to him were buried alive around his grave (junshi; suicide or killing to follow the master to the grave), but those that followed him to the grave did not die for many days and groaned night and day; when they died, dogs and birds picked on their rotten flesh. 例文帳に追加
翌月2日、身狭桃花鳥坂(むさのつきさか)に葬られ、墓のまわりに生前の側近を生き埋めにしたが(殉死)、殉死者は数日間も死なずに昼夜呻き続け、死後は犬や鳥が腐肉を漁ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, due to the persevering law, birds and animals were not afraid of humans and men wandering around due to famine were attacked by crows and kites, becoming the prey of stray dogs if they fell. 例文帳に追加
さらに長く続いた生類憐れみの令のために、鳥も獣も人を恐れることがないから、飢餓で彷徨する人は息のあるうちにさえカラスやトビに襲われ、倒れれば野犬の餌食となったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Objects to which this endurance-enhancing embrocation is applicable are not only humans but also mammals to be put to race competitions including horses and dogs.例文帳に追加
本発明の耐久力増強塗布を適用し得る対象は人間のみならず馬、犬などのレースを行う哺乳動物に対しても、耐久力増強するために利用することができる。 - 特許庁
To provide a rice gruel retort pack for pets having such effect as to promote defecating pills stimulating in the digestive organ through intake by cats, dogs, or the like, and so made as to be calorie-off and thereby not causing overplus intake of calorie even when taking somewhat high levels of intake.例文帳に追加
猫や犬等がおやつに食して消化器官に蓄積する毛玉の排便を促す効果がありしかもカロリーオフで多少摂取量が多くても摂取カロリー過多にならないペット用おかゆのレトルトパック。 - 特許庁
If you and I were not friends long ago, I would tell the Trojans that you are here, and they would give your body to the dogs to eat, and fix your head on the palisade above the wall. 例文帳に追加
そなたと私がずっと昔友達でなかったならば、トロイア人にそなたがここにいることを教え、彼らはそなたの死骸を犬に食わせ、そなたの首を城壁の上の柵に括りつけるでしょうに。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
例文 (56件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |