quiverを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 48件
1934 Debuted with the work titled 'Utsubozaru' (The Quiver Monkey). 例文帳に追加
1934年 「靫猿」で初舞台 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the bottom of a quiver for arrows 例文帳に追加
箙という武具の底の部分 - EDR日英対訳辞書
In 1970 made his debut in "Utsubozaru" (The Monkey-skin Quiver). 例文帳に追加
1970年『靭猿』で初舞台 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
paper placed between the rounded slats in a Japanese 'hirayanagui' ceremonial quiver 例文帳に追加
平やなぐいの櫛形の板の間にはさんだ紙 - EDR日英対訳辞書
A utsubo refers to an arrow quiver to be carried on the back. 例文帳に追加
空穂とは矢を入れて背負う道具のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His oldest son, Yuki NOMURA, made his debut in "Utsubozaru" (The Monkey-skin Quiver). 例文帳に追加
長男・野村裕基、『靱猿』で初舞台。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
he said, with a quiver the more in his aged, trembling voice; 例文帳に追加
と、震える声でジェハンじいさんはいいました。 - Ouida『フランダースの犬』
and now there was a quiver in his voice. 例文帳に追加
そして今や少し震えてちょっとかすれた声で言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Hook raised his voice, but there was a quiver in it. 例文帳に追加
フックは声を張り上げましたが、その声は震えていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
to quiver and tense up because of being cold or fearful 例文帳に追加
寒さや恐れなどのために縮んだようになって動きが不活発になる - EDR日英対訳辞書
Later, kizai haniwa (a collective name for tool shaped clay figures, such as; a silk umbrella, a shield, a quiver, and armor) figures and iegata haniwa (a house-shaped clay figure) figures appeared in this historical period. 例文帳に追加
その後、器財埴輪・家形埴輪が現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and chose an arrow from his quiver, and aimed at the ankle of Achilles, 例文帳に追加
それから矢筒から矢を一本選ぶと、アキレウスの踵に狙いを定めた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Archers appear fixing the first arrow in the right position, and take out the second and third arrows from the Ebira (quiver) to fix them in the right position. 例文帳に追加
一の矢は番えて出るけれども、二の矢、三の矢は箙からぬいて番える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Arrows are held in a thin light basket called yazutsu or ebira (arrow quiver). 例文帳に追加
矢は矢筒・箙(えびら)といわれる細長い軽量の籠に収納し携帯する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some say that his quiver turned into yokai because his past glory had been forgotten as time passed. 例文帳に追加
歳月を経たことでかつての栄光を忘れられたため、空穂が妖怪と化したとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the north wooden coffin, one long sword, one iron arrowhead, a pair of quiver fittings were unearthed. 例文帳に追加
北木棺からは大刀1口、鉄鏃一種、胡籙(ころく)金具1組が出土している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tadanori was a poet, so there was an anecdote that he wrote in a waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) on an arrow quiver. 例文帳に追加
歌人だった忠度が箙に和歌を残していた逸話が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs [kofun]) for a quiver placed on the round part of the tumulus is 147cm in height and max. 99.5cm in width. 例文帳に追加
後円部上に立てられた靫(ゆぎ)埴輪は高さ147cm、最大幅99.5cmある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Mouse gave a sudden leap out of the water, and seemed to quiver all over with fright. 例文帳に追加
ねずみはいきなり水からとびだして、こわがってガタガタふるえだすようでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
In the Medieval Period, including an arrow with Kaburaya combined along with regular arrows in the ebira (quiver) as uwazashiya was typical. 例文帳に追加
中世は鏑矢を一手(ひとて)を普通の矢と共に箙に盛り上差矢(うわざしや)とするのが作法であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Japan it is a design on Haniwa, and a primitive man discovered in Europe and called the iceman also had a quiver. 例文帳に追加
日本では埴輪に象られているが、ヨーロッパで発見された古代人類の通称アイスマンといわれる人も、矢筒を携帯していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the expository writing of "Hyakki Tsurezure Bukuro," the 'Furu-utsubo' (an old quiver) used to belong to Yoshiaki MIURA who shot yakan (Buddhist legendary animals, which initially referred to jackals in India and later foxes in Japan) in Nasunogahara fields. 例文帳に追加
『百器徒然袋』の解説文によれば、この「古空穂」は元は那須野ヶ原で野干を射たという三浦義明の空穂だったとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that the yokai 'Furu-utubo' is one of the tsukumogami which was transmuted from the Miura no suke's quiver and started to move around like a beast. 例文帳に追加
その三浦介の空穂が付喪神と化し、獣のように動き回るようになったものが、妖怪の古空穂とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In russet colored court robes and wearing Omodaka (feudal era armor), a family treasure belonging to the Kawachi-Genji (Minamoto clan), he bore the Usumidori (lit. light green) long sword and shouldered a quiver of arrows with white swan feathers. 例文帳に追加
朽葉色の直垂に、河内源氏重代の澤潟(おもだか)の鎧を着て、薄緑の太刀を帯び、白鳥の羽の矢を負っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Genpachi MITSUKURI, Taio 'Ebira no Ume Nikki' (Genpachi MITSUKURI's Diary of His Stay in Europe, named as 'a diary of plum inserted in the quiver of arrow'), edited by Fumiko IDE and Michio SHIBATA, Tokyo University Press, 1984 例文帳に追加
箕作元八・滞欧「箙梅日記」井手文子,柴田三千雄編東京大学出版会,1984 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The shrine name 'Yukimyojin' comes from the quiver (yuki) offered before god to pray for tranquility during an illness of the Emperor or other national crisis. 例文帳に追加
「靫明神」という社名は、天皇の病や国難時に神前に靫(ゆき)を献じて平穏を祈ったことによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Emperor showed Ame no haha ya (the heavenly feathered arrows) and Kachiyuki (Japanese quiver) as his proof of being Amatsu kami's son, and even though Nagasunehiko was awed, he did not change his views. 例文帳に追加
天皇は天つ神の子である証拠として、天の羽羽矢と歩靱を見せ、長髄彦は恐れ畏まったが、改心することはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The shaker 6a applies a quiver in the vertical direction to the laundry on the conveyor belt 4 to release the laundry from the surface of the cylinder.例文帳に追加
加振装置6aは、搬送ベルト4上の洗濯物に上下方向の小刻みな振動を与え、シリンダ周面から洗濯物を剥離させる。 - 特許庁
he said, with an ashen cheek and a quiver in his stern voice. "We have looked with lanterns everywhere; it is gone--the little maiden's portion and all!" 例文帳に追加
ランタンを持って、隅々まで探したが、消えてしまった。アロアの分も全部!」と青ざめた顔つきで、声を震わせながら言いました。 - Ouida『フランダースの犬』
In the Medieval Period, it was carried with regular arrows in ebira (quiver) as uwazashiya, and it was shot to inform someone far by its sound as a signal for the same side or for the starting a battle. 例文帳に追加
中世は上差矢として通常の矢と共に箙に盛って携行し、合戦の始めや味方への合図を出す際にこれを放ち、音を出して遠くに伝えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Jinto-ya arrows, with their ends covered with the barrel-shaped wooden tips instead of arrowheads, are put into the belt and taken out in use (In original Yabusame, kabura-ya arrows with arrowheads are put into a quiver.) 例文帳に追加
矢は、鏃のない神頭矢(先端に樽状の木を付けた矢)を帯に挟み、引き出して用いる(本来の流鏑馬では鏃の付いた鏑矢を箙に差して用いる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Genpei Seisui ki" (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), Kagesue stuck a branch of Japanese apricot in his ebira (quiver of arrow), for which he was praised by both allies and enemies to be a Bando musha (warriors from the east Japan) who has the sense of miyabi (elegance). 例文帳に追加
『源平盛衰記』によれば、この戦いのときに景季は箙に梅の花の枝を挿して奮戦し、坂東武者にも雅を解する者がいると敵味方問わず賞賛を浴びた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the morning Penthesilea sprang up from sleep and put on her glorious armour, with spear in hand, and sword at side, and bow and quiver hung behind her back, and her great shield covering her side from neck to stirrup, and mounted her horse, and galloped to the plain. 例文帳に追加
朝になるとペンテシレイアは眠りから飛び起きると、すばらしい武具を着け、手に槍を持ち、脇に剣を付け、背中に弓と矢筒をさげ、脇を覆う大盾を首から吊し、馬に乗ると、早足で平原へと向かった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |