1016万例文収録!

「says」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

saysを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3191



例文

says I. 例文帳に追加

って。 - Conan Doyle『黄色な顔』

Confucius says... 例文帳に追加

子曰く - 斎藤和英大辞典

and perhaps it says, 例文帳に追加

それで - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Says he, 例文帳に追加

言うには - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

So he [she] says. 例文帳に追加

そうだって. - 研究社 新和英中辞典


例文

The proverb says... 例文帳に追加

古語に曰く - 斎藤和英大辞典

The proverb says... 例文帳に追加

諺に曰く - 斎藤和英大辞典

Tom says he'll come.例文帳に追加

トム、来るって。 - Tatoeba例文

Agemaki says, 例文帳に追加

揚巻は言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The issho says as follows. 例文帳に追加

一書曰 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

says I." 例文帳に追加

と俺が言った。」 - James Joyce『カウンターパーツ』

says I. 例文帳に追加

っておれが言う。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

says he. 例文帳に追加

ってやつが言う。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

says he, 例文帳に追加

やつは言う、 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

says I, 例文帳に追加

おれは言う、 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

says he, 例文帳に追加

奴は言う、 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"Jim," says he, "rum"; 例文帳に追加

「ジム、ラムだ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

says he. 例文帳に追加

やつは答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

he says; 例文帳に追加

なんて言ったな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

they says, 例文帳に追加

で、こう続けた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

they says. 例文帳に追加

そう言ったんだ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

No, says you. 例文帳に追加

見えないだろ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

says he; 例文帳に追加

ベンは言った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

you says." 例文帳に追加

って言うんだ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

says I. 例文帳に追加

僕は答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

says I, 例文帳に追加

僕は言った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

says I: 例文帳に追加

僕は言った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

' says he, 例文帳に追加

と言ってたな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

He himsélf says so.He says so himsélf. 例文帳に追加

彼が自分でそう言うのだ. - 研究社 新英和中辞典

One man says this, another man says that. 例文帳に追加

人々の言うことは区々である - 斎藤和英大辞典

One man says this, another man says that. 例文帳に追加

人々の言うことは区々まちまちだ - 斎藤和英大辞典

One man says this, and another says that. 例文帳に追加

皆の言うことはまちまちだ - 斎藤和英大辞典

what one says―one's statement 例文帳に追加

人の言うこと - 斎藤和英大辞典

He says witty things 例文帳に追加

うまいことを言う - 斎藤和英大辞典

Everybody, says so 例文帳に追加

皆そう言っている - 斎藤和英大辞典

Though he says so,... 例文帳に追加

そうは言うものの - 斎藤和英大辞典

He says he does not know. 例文帳に追加

知らないとさ - 斎藤和英大辞典

to record what someone says 例文帳に追加

聞き書きする - EDR日英対訳辞書

the talk, speech, or something that another person says 例文帳に追加

他人の話 - EDR日英対訳辞書

Togashi says this. 例文帳に追加

富樫は、こう言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He says, as a prelude 例文帳に追加

口上を述べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Harunaga says, 'Look at your behavior!' 例文帳に追加

「その振る舞い。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mitsuhide says, "Come closer, Sakube." 例文帳に追加

「『作兵衛近う』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I says. 例文帳に追加

とおりゃ言ったよ。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

says the doctor, 例文帳に追加

先生は言った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

No more do you, says you. 例文帳に追加

おまえもだろ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

says Silver. 例文帳に追加

シルバーは続けた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

says he, 例文帳に追加

シルバーは言った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I says. 例文帳に追加

そう言ってるんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

says they, 例文帳に追加

やつらは言ったよ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS