1016万例文収録!

「ships」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

shipsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1425



例文

a collision of ships 例文帳に追加

船の衝突 - 斎藤和英大辞典

two ships 例文帳に追加

二艘の船 - 斎藤和英大辞典

a material for building ships 例文帳に追加

造船材 - 斎藤和英大辞典

ships in the offing 例文帳に追加

沖の船 - 斎藤和英大辞典

例文

visitation of ships 例文帳に追加

船舶臨検 - 斎藤和英大辞典


例文

the construction of ships 例文帳に追加

船の建造 - 日本語WordNet

lofty ships 例文帳に追加

尊大な船 - 日本語WordNet

batten ships 例文帳に追加

さお縁船 - 日本語WordNet

tall ships 例文帳に追加

大型帆船 - 日本語WordNet

例文

a fleet of ships 例文帳に追加

船の集団 - EDR日英対訳辞書

例文

Chinese ships 例文帳に追加

中国の船 - EDR日英対訳辞書

ships and other vehicles 例文帳に追加

舟と車 - EDR日英対訳辞書

a waterway for ships 例文帳に追加

船の水路 - EDR日英対訳辞書

Shuinsen (shogunate-licensed trading ships) 例文帳に追加

朱印船 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

No ships come; 例文帳に追加

船はこない。 - Virginia Woolf『青と緑』

lay [put, place] an embargo on shipslay ships under an embargo 例文帳に追加

船に出港停止を命じる. - 研究社 新英和中辞典

ships in port and ships at sea 例文帳に追加

入港中の船と航海中の船 - 斎藤和英大辞典

ships having similar styles, called sister ships 例文帳に追加

形式が同じである複数の船 - EDR日英対訳辞書

The ships fought at close quarters. 例文帳に追加

舷舷相摩す - 斎藤和英大辞典

hundreds of ships 例文帳に追加

何百という船 - 斎藤和英大辞典

ships on the list 例文帳に追加

艦籍にある船 - 斎藤和英大辞典

ships on the stocks 例文帳に追加

建造中の船 - 斎藤和英大辞典

outward-bound ships 例文帳に追加

外国行きの船 - 日本語WordNet

in the days of sailing ships 例文帳に追加

帆船の時代に - 日本語WordNet

the ships owned by a government 例文帳に追加

官有の船 - EDR日英対訳辞書

a place where ships stay 例文帳に追加

船が泊まる所 - EDR日英対訳辞書

fittings used on ships 例文帳に追加

船で使う用具 - EDR日英対訳辞書

ships that carry immigrants 例文帳に追加

移民を運ぶ船 - EDR日英対訳辞書

The ships set sail.例文帳に追加

船は出港した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

There were approximately 170 ships. 例文帳に追加

船舶170余隻。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

SHIPS AND BOATS 例文帳に追加

船舶及びボート - 特許庁

Battle at the Ships 例文帳に追加

船辺りの戦い - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

BATTLE AT THE SHIPS 例文帳に追加

船辺りの戦い - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The two ships touched. 例文帳に追加

2隻の船が接触した. - 研究社 新英和中辞典

The ships fell aboard of each other 例文帳に追加

舷舷相摩す - 斎藤和英大辞典

ships building at Yokosuka 例文帳に追加

横須賀で建造中の船 - 斎藤和英大辞典

Ships plough the main. 例文帳に追加

船が大海を航行する - 斎藤和英大辞典

Ships are built of wood or iron. 例文帳に追加

船は木や鉄で造る - 斎藤和英大辞典

ships under constructionships on the stocks 例文帳に追加

製造中の軍艦 - 斎藤和英大辞典

the movement of shipping―the entry clearance of ships 例文帳に追加

船舶の出入 - 斎藤和英大辞典

The ships reached port.例文帳に追加

船は港に着いた。 - Tatoeba例文

I know a lot about ships.例文帳に追加

船のことは詳しいよ。 - Tatoeba例文

a close formation of ships 例文帳に追加

船の接近した隊形 - 日本語WordNet

an industry that builds ships 例文帳に追加

船を建造する産業 - 日本語WordNet

someone who rigs ships 例文帳に追加

船を装備する人 - 日本語WordNet

someone who ships goods 例文帳に追加

貨物を船に積む人 - 日本語WordNet

a ring of ships in the harbor 例文帳に追加

港にある船の輪 - 日本語WordNet

netting used on ships 例文帳に追加

綱で作った船具 - EDR日英対訳辞書

ships that sail together 例文帳に追加

連れ立って航行する船 - EDR日英対訳辞書

例文

the number of ships 例文帳に追加

船の数を表す語 - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Blue & Green ”

邦題:『青と緑』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト(予定)。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS