例文 (205件) |
stay--thereの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 205件
Stay where you are [Freeze, Stop there], if you want to stay alive! 例文帳に追加
命が惜しかったらそこを動くな! - 研究社 新和英中辞典
Can you stay with me there? 例文帳に追加
あなたは私とそこに泊まれますか。 - Weblio Email例文集
He decided to stay there. 例文帳に追加
彼はそこに泊まることにしました。 - Weblio Email例文集
"She's going to stay there till the day after to-morrow, 例文帳に追加
「明後日まで閉じこめておく。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
_"Stay for me there ! I will not fail_ 例文帳に追加
この地にて我を待たなむ! - Edgar Allan Poe『約束』
We plan to stay there from August 5th to the 15th. 例文帳に追加
私たちは8月5日から15日までそこに滞在する予定です。 - Weblio Email例文集
I think that we should stay there a little bit longer. 例文帳に追加
私たちはもう少しそこに留まるべきだと思います。 - Weblio Email例文集
We are looking forward to our stay there. 例文帳に追加
私達はそちらでの滞在を楽しみにしています。 - Weblio Email例文集
There weren't any rooms in that hotel that I could stay in.例文帳に追加
そのホテルには泊まれる部屋がありませんでした。 - Weblio Email例文集
例文 (205件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |