1016万例文収録!

「tells of」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > tells ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

tells ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 297



例文

He often tells lies off the top of his head. 例文帳に追加

彼はよく出まかせのうそをつく. - 研究社 新和英中辞典

A frenzied feasting tells of the beginning.例文帳に追加

熱狂の宴が始まりを告げる。 - Tatoeba例文

A frenzied feasting tells of the beginning. 例文帳に追加

熱狂の宴が始まりを告げる。 - Tanaka Corpus

The tale tells of the spring when Kaoru was 27 years old. 例文帳に追加

薫27歳の春の話。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The tale tells of Kaoru who was around 27 years old. 例文帳に追加

薫27歳のころの話。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The tale tells of the summer when Kaoru was 28 years old. 例文帳に追加

薫28歳の夏の話。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The poem tells the story of the deeds of gods.例文帳に追加

その詩は神神の行為の物語を語っている。 - Tatoeba例文

the first book of the Old Testament: tells of Creation 例文帳に追加

旧約聖書の最初の本:創造について述べている - 日本語WordNet

in Christianity, a play that tells the story of the suffering of Christ 例文帳に追加

キリストの受難を主題とした劇 - EDR日英対訳辞書

例文

The poem tells the story of the deeds of gods. 例文帳に追加

その詩は神神の行為の物語を語っている。 - Tanaka Corpus

例文

"Genpei Seisui ki" (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans) tells that he died at the age of 26. 例文帳に追加

『源平盛衰記』によると享年は26。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Azuma Kagami" tells about 'a fall from a horse,' "Inokuma kanpaku ki" (diary of Iezane KONOE) tells of 'water-drinking disease,' "Jokyu Ki" (a record of Jokyu) tells of 'a curse of the God of Water and Rain' and "Horyakukanki" tells that 'Yoritomo fainted and fell ill after seeing an apparition of MINAMOTO no Yoshitsune and Emperor Antoku.' 例文帳に追加

吾妻鏡は「落馬」、猪隈関白記は「飲水の病」、承久記は「水神に領せられ」、保暦間記は「源義経や安徳天皇らの亡霊を見て気を失い病に倒れた」と記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Want to do the opposite of what someone tells you. 例文帳に追加

人に言われたことの逆のことがしたくなる。 - Weblio Email例文集

My grandmother tells me a lot of interesting stories. 例文帳に追加

祖母は私に面白い話をたくさんしてくれる。 - Weblio Email例文集

He tells me the details of that talk. 例文帳に追加

彼はその話の内容を私に話してくる。 - Weblio Email例文集

Training tells in the moment of peril. 例文帳に追加

すわという場合に訓練があると無いでは違う - 斎藤和英大辞典

Training tells in the moment of peril. 例文帳に追加

いざという場合には訓練の有ると無いとは違う - 斎藤和英大辞典

Training tells in the moment of peril. 例文帳に追加

スワという時は訓練のあると無いで違う - 斎藤和英大辞典

Training tells in the moment of peril. 例文帳に追加

すわという時訓練が有ると無いで違う - 斎藤和英大辞典

She tells her tale of misery to everyone she meets.例文帳に追加

彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 - Tatoeba例文

I've never heard the kind of stories he tells.例文帳に追加

彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 - Tatoeba例文

a book in the Old Testament that tells the story of Jonah and the whale 例文帳に追加

ヨナとクジラの物語を語る旧約聖書の一書 - 日本語WordNet

She tells her tale of misery to everyone she meets. 例文帳に追加

彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 - Tanaka Corpus

I've never heard the kind of stories he tells. 例文帳に追加

彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 - Tanaka Corpus

The tale tells of the summer when Kaoru was 27 to 28 years old. 例文帳に追加

薫27歳から28歳の夏にかけての話。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A Noh of Sumida-gawa River tells its tragic post-fin. 例文帳に追加

隅田川(能)が悲しい後日談になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The story tells us the difference of their personality livelily. 例文帳に追加

盟友二人の性格の対比が見事な逸話である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Genealogy of Wada" tells that he escaped into Goryeo. 例文帳に追加

『和田系図』では高麗へ逃れたとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This tells us about the political influence of Chinese dynasties at that time. 例文帳に追加

これは当時の中国王朝の政治力を物語る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yumiko tells him that Masako was a big fan of hers.例文帳に追加

弓子は,マサコが自分の大ファンだったと探偵に言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

This movie tells a story of a possible future.例文帳に追加

この映画は,起こりうる未来の物語だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

`It tells the day of the month, and doesn't tell what o'clock it is!' 例文帳に追加

何日かわかるけど、何時かはわからないなんて!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Here you comes and tells me of it plain; 例文帳に追加

おまえがここにやってきて、わしにはっきり教えてくれたんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The Jinmu Tosei (the Eastern Expedition of the Emperor Jinmu) mentioned in the Kiki (the Record of Ancient Matters and "Chronicles of Japan") tells of the relocation. 例文帳に追加

それを伝えたのが『記紀』の神武東征であるとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The strong scent of fragrant olives tells us of the arrival of autumn.例文帳に追加

金木犀が、その強い香りで秋の訪れを告げています。 - 時事英語例文集

a legend that tells of a song of great sweetness sung by the swan just before its death, called legend of the swan song 例文帳に追加

白鳥は死ぬ間際に最も美しい歌を歌うという伝説 - EDR日英対訳辞書

At first, the gods gathered chickens of Tokoyo no naganakidori (a long-singing chicken of eternal world that tells the end of the night, the daybreak), and made them crow each other. 例文帳に追加

常世の長鳴鳥(ニワトリ)を集めて鳴かせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a message that tells the particulars of an act or occurrence or course of events 例文帳に追加

出来事の行為、発生、詳細、進行を伝えるメッセージ - 日本語WordNet

This change of color tells people the ripening of the newly made Japanese sake. 例文帳に追加

この色の変化がまた人々に、新酒の日本酒熟成の具合を物語る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Washu Kume-dera Ryuki" (the record of the estate of Kume-dera Temple) tells about the founding by Prince Kume. 例文帳に追加

『和州久米寺流記』には来目皇子の開基を伝える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was the third son (some theory tells he was the fifth son) of Takasada KUKI, the fifth lord of the domain. 例文帳に追加

第5代藩主・九鬼隆貞の三男(五男との説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soshimari, seen in the section on Goryeo music in the Wamyosho (a famous Heian-period Japanese dictionary) is a song that tells of the customs of that place. 例文帳に追加

按倭名鈔高麗樂曲有蘇志摩利疑其地風俗之歌曲乎 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Partition ID tells what type of partition it is (what OS) and the Start/End tells where it is. 例文帳に追加

パーティション IDは、パーティションの種類 (どの OS を使用しているか) を、 開始位置/終了位置はパーティションの位置を示します。 - FreeBSD

A rate of divergence tells you whether stocks are bought or sold excessively.例文帳に追加

乖離率から、株が買われすぎているか、あるいは売られすぎているかがわかる。 - Weblio英語基本例文集

the condition of being able to tells a person's fortune just by hearing a casual remark 例文帳に追加

なにげなく話す言葉から物事の吉凶を占うこと - EDR日英対訳辞書

The novel tells of desperate actions taken in troubled times.例文帳に追加

その小説は動乱の時代に人が取る命がけの行動を描いている - Eゲイト英和辞典

The name of the collection tells the server which files you want. 例文帳に追加

コレクションの名称を指定して、欲しいファイル群をサーバに伝えます。 - FreeBSD

This tells the framework to call the validate method of the form bean.例文帳に追加

これは、フォーム Bean の validate メソッドを呼び出すようフレームワークに指示します。 - NetBeans

Tells the generator to start outputing using the children of this tag. 例文帳に追加

ジェネレータに対して、このタグの子を使用した出力の開始を指示します。 - PEAR

例文

Kuni-umi is a myth that tells us how the land of Japan was generated. 例文帳に追加

国産み(くにうみ)とは、日本の国土創世譚を伝える神話である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS