意味 | 例文 (999件) |
the same asの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49947件
For example,#3a7 is the same as #3000a0007000. 例文帳に追加
例えば、#3a7 は #3000a0007000 と同じである。 - XFree86
Yokohaki : the same as a sword. 例文帳に追加
伏突(よこはき):太刀と同じ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sumaki dofu (tofu made in the same manner as tsuto dofu) in Okayama Prefecture 例文帳に追加
岡山県のすまき豆腐 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Subo dofu (tofu made in the same manner as tsuto dofu)in Kumamoto Prefecture 例文帳に追加
熊本県のすぼ豆腐 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This term is a pun for 'garage' which has the same pronunciation as that of squilla in Japanese. 例文帳に追加
「車庫」からきた洒落。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A Nohgakushi in the same generation as Takuto. 例文帳に追加
匠人と同世代の能楽師。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its ingredients are the same as that of ordinary pot dishes. 例文帳に追加
具は普通の鍋料理と同じ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its responsibilities were almost the same as those of Chujo. 例文帳に追加
中将とほぼ同じ職掌。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the same day, he was also appointed as a Sangi (councillor). 例文帳に追加
同日、さらに参議に補任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the same year, he was appointed as Gon Dainagon (Provisional Major Councilor). 例文帳に追加
同年権大納言に転じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Keihan Electric railway (same as the above) 例文帳に追加
京阪電気鉄道(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its meaning is the same as that of "takadono" or "Koro (高楼)." 例文帳に追加
たかどの、高楼のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is Isshikida as the same surname but with a different pronunciation. 例文帳に追加
異音同姓に一色田がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It has the same composition as X. 例文帳に追加
Xと構図が全く一緒だ - 京大-NICT 日英中基本文データ
"霉" has the same meaning as "黴" and therefore "霉雨" has the same meaning as "黴雨" in Japan. 例文帳に追加
「霉」は「黴」のことであり、日本の「黴雨」と同じ意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
LITHIUM MANGANESE MULTI COMPONENT OXIDE AND METHOD FOR MANUFACTURING THE SAME AS WELL AS APPLICATION FOR THE SAME例文帳に追加
リチウムマンガン複合酸化物とその製造方法並びにその用途 - 特許庁
NATURAL LANGUAGE INTERACTION PROCESSOR AND METHOD FOR THE SAME AS WELL AS MEMORY MEDIUM FOR THE SAME例文帳に追加
自然言語対話処理装置およびその方法並びにその記憶媒体 - 特許庁
PHYSICAL CONDITION REGULATOR AND METHOD FOR MANUFACTURING THE SAME AS WELL AS METHOD FOR USING THE SAME例文帳に追加
体調調整具、及び、その製造方法並びに、その使用方法 - 特許庁
SURFACE DECORATING QUARTZ GLASS AND METHOD FOR MANUFACTURING THE SAME AS WELL AS APPLICATION FOR THE SAME例文帳に追加
表面修飾石英ガラス及びその製造方法並びにその用途 - 特許庁
PLASTIC OPTICAL FIBER AS WELL AS APPARATUS FOR MANUFACTURING THE SAME, AND METHOD OF MANUFACTURING THE SAME例文帳に追加
プラスチック光ファイバならびにその製造装置および製造方法 - 特許庁
As to the other side of the paper, it is the same as the Sasaki book. 例文帳に追加
紙背文書については佐佐木本と同じ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the history book, vice shogun is also written as "Vice Commander" (the Chinese character of commander used in the book had almost the same meaning as shogun). 例文帳に追加
史書には「副使」(使≒将軍)とも記される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term "Obi" (an honorific title given to the deceased mother of the Emperor) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加
平出〔皇妣〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
an act of using the same cloth for the lining as well as the outer portion of an article of clothing 例文帳に追加
着物で,表と同じ布を裏にも使うこと - EDR日英対訳辞書
The post with the same title was placed at domains as well as at the bakufu. 例文帳に追加
幕府と同様に、諸藩に置かれた役職名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She has the same name as the goddess of spring Sahohime (written as 佐保姫), but she has nothing to do with the goddess. 例文帳に追加
春の女神で同名の佐保姫とは無関係。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was transferred as jijyu (the Chamberlain) and he also served as the Governor of Echizen Province at the same time. 例文帳に追加
-侍従に遷任し、越前国を兼任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term "Osobi" (an honorific title given to the Emperor's grandmother who passed away) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加
平出〔皇祖妣〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term "Oko" (an honorific title given to the Emperor's father who passed away) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加
平出〔皇考〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term "Ogo" (a title for a legitimate wife of the Emperor) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加
平出〔皇后〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Note: The width is same as width of the container div as specified in layout.css. 例文帳に追加
注: この幅は、layout.css で指定した container div の幅と同じです。 - NetBeans
The transcription by Nisshu is regarded as almost the same as Nisshinbon. 例文帳に追加
日主の写本は、日辰本とほぼ同じとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His imina (personal name) was also Yoshinari (although his original name and personal name are pronounced the same, the Japanese kanji used for them were different: his original name was written as 能成, while his personal name was written as 良成). 例文帳に追加
諱は良成とも。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term "Sendai" (an honorific title given to all former emperors including Daijo Teno, who had passed away) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加
平出〔先帝〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term "Daijo Teno" (an honorific title given to a retired emperor) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加
平出〔太上天皇〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Teno-no-shi" (the posthumous name or title of an emperor) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加
平出〔天皇諡〕(同上、天皇の諡号) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the same surname with the different sound (pronounced as Watarida), there is 渡田. 例文帳に追加
異音同姓(わたりだ)渡田がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |