例文 (999件) |
them aの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 41089件
half-split chopsticks with a toothpick inserted between them 例文帳に追加
子持箸 - 斎藤和英大辞典
to press clothes by placing them under a mattress and sleeping on them 例文帳に追加
衣類などを寝押しする - EDR日英対訳辞書
- make them (the spirits of the war dead) a model and follow them by learning from them. 例文帳に追加
-それ(英霊)を模範とし、それに見習って後につづけ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
every one of them―to a man―to the last man―without an exception 例文帳に追加
一人も残らす - 斎藤和英大辞典
Two men carry a straw-basket between them. 例文帳に追加
二人でもっこを担ぐ - 斎藤和英大辞典
have a falling‐out with them例文帳に追加
彼らと仲たがいする - Eゲイト英和辞典
with a simultaneous movement lift them; 例文帳に追加
一斉に持ち上げる。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
I was at a loss which of them to select [which to choose from among them]. 例文帳に追加
これかあれかと選択に迷った. - 研究社 新和英中辞典
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.例文帳に追加
彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。 - Tatoeba例文
Throw the ball against them and give them a taste of their own medicine.例文帳に追加
ボールを彼らに投げて、自業自得を味あわせてやれ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Hikaru Genji invited them and had them give a performance. 例文帳に追加
光源氏は彼らを招き、演奏させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the meat and other ingredients are cooked thoroughly, take them out of the pot and dip them into a beaten egg before eating. 例文帳に追加
火が通ったら溶き卵にくぐらせて食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hang belt-shaped products on bamboo poles, dry them in a room and pack them. 例文帳に追加
タケ竿に掛けて、室内で乾燥させてから、包装する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was also a custom of cutting them into small pieces and using them as another unit. 例文帳に追加
また、当時は切り遣いの慣行が見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a person who provides a good influence for someone by forming a friendship with them 例文帳に追加
交際して利益になる人 - EDR日英対訳辞書
The system consists of nenkan (a right granted as a stipend to members of the Imperial family (including the emperor), consorts of the emperor, some Court nobles, and so forth to nominate a person for a certain government post conferred to them on the occasion of the annual installation of them as government officials) and nenshaku (a right granted as a stipend to a retired emperor, the mother of the Emperor Dowager, the Empress Dowager, the Empress, and so forth to nominate a person for a certain rank conferred to them on the occasion of the annual conferment of a rank to them). 例文帳に追加
年官と年爵からなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A kind of rice cake produced by shaping kneaded mochi in thin slices, drying them under the sunshine, baking them, and applying soybean source, etc., on them. 例文帳に追加
練って作った餅を薄く成形して天日で乾燥させ、焼いて醤油等を塗ったもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many of them do not have a job. 例文帳に追加
彼らの多くはまだ仕事がない。 - Weblio Email例文集
I shared a wonderful time with them. 例文帳に追加
彼らと素敵な時間を共有した。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |