意味 | 例文 (561件) |
thousands ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 561件
"Chiwara Wase" (Thousands straws of an early-ripening variety of rice) 例文帳に追加
『ちわら早稲』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The spectators numbered tens of thousands. 例文帳に追加
観衆数万を算す - 斎藤和英大辞典
The plague carried off thousands of people [took a toll of thousands of lives]. 例文帳に追加
その疫病で数千の人々が倒れた. - 研究社 新和英中辞典
Thousands upon thousands of soldiers were being sent to the front. 例文帳に追加
何千という兵が続々と前線へ送られていた. - 研究社 新英和中辞典
Hundreds of thousands of brocades and doors made of lapis lazuli. 例文帳に追加
五百重の錦や瑠璃の枢。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tens of thousands of army and navel troops of the new government came. 例文帳に追加
幾万官兵海陸来 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the action of single-handedly confronting thousands of enemies例文帳に追加
一人で千人の敵に当たること - EDR日英対訳辞書
Tens of thousands of spectators gaze skyward.例文帳に追加
数万人の観客が空を見つめる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
The slain were counted by tens of thousands―(より)―They were slain by tens of thousands. 例文帳に追加
死者は万をもって算す - 斎藤和英大辞典
Thousands of operatives have been thrown out of employment in consequence of the armament limitation―Owing to the armament limitation, thousands of operatives has been thrown out of employment―(他動詞構文にすれば)―The armament limitation has thrown thousands of operatives out of employment. 例文帳に追加
軍備制限の結果幾千の職工が職を失った - 斎藤和英大辞典
The amount of fuse at a funeral is generally between tens of thousands of yen to hundreds of thousands of yen, though it varies depending on the scale of the funeral in question. 例文帳に追加
葬儀の際の布施は、葬儀の規模にもよるが数万円~数十万円程度であるが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One dial records days, and another thousands of days, another millions of days, and another thousands of millions. 例文帳に追加
一つのダイヤルは日を、一つは千日、一つは百万日、一つは十億日をあらわします。 - H. G. Wells『タイムマシン』
The annual number of visitors for sightseeing in recent years is approximately 3,700 thousands (6,220 thousands for total Matsushima including Okumatsushima, Shiogama and so on), approximately 3,090 thousands for Miyajima (5,620 thousands for total Hatsukaichi City including opposite shore) and approximately 2,670 thousands for Amanohashidate (approximately 3,710 thousands for the total of Miyazu City and Yosano-cho which face Aso-kai [inland sea]). 例文帳に追加
近年の年間観光客数は、松島が約370万人(奥松島や塩竈市などを含む松島全体では622万人)、宮島が約309万人(対岸も含めた廿日市市全体では562万人)、天橋立が約267万人(阿蘇海に面する宮津市と与謝野町の合計は約371万人)となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Distribution sources made thousands or several tens of thousands of lottery tickets and put numbers on them. 例文帳に追加
興行主において数千または数万のくじ札(富札)を作り、それに番号を付ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Each karaoke machine 6 stores data of several thousands to about ten thousands music pieces.例文帳に追加
各カラオケ装置6は、数千〜約1万曲の楽曲データを記憶している。 - 特許庁
On whose head is the blood of tens and hundreds of thousands of men? 例文帳に追加
幾万という人を殺したのは誰の罪か - 斎藤和英大辞典
We have a catalog with tens of thousands of products published. 例文帳に追加
何万もの商品が掲載されたカタログがある。 - Weblio Email例文集
Thousands of life were saved by making use of volcanology. 例文帳に追加
火山学の活用で何千もの命が救われた。 - Weblio英語基本例文集
Tens of thousands of marchers surrounded the Diet Building. 例文帳に追加
何万ものデモ行進者が国会議事堂を取り囲んだ。 - Weblio英語基本例文集
意味 | 例文 (561件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |