意味 | 例文 (447件) |
too longの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 447件
If you work too long without a rest, it begins to tell on you. 例文帳に追加
休憩もしないで長時間働けば、体にこたえてくるよ。 - Tanaka Corpus
Don't mourn over the loss of your loved one too long. 例文帳に追加
愛した人の死をあまり長いこと悲しんでいてはいけない。 - Tanaka Corpus
It's high time you had your hair cut; it has grown too long. 例文帳に追加
もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。 - Tanaka Corpus
I left some scallions out on the veranda for too long and they dried out. 例文帳に追加
ネギをベランダに置きっぱなしにしていたら、カスカスになった。 - Tanaka Corpus
This letter is too long to have it translated at a reasonable price. 例文帳に追加
この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 - Tanaka Corpus
His muscles ached from sitting too long in one position. 例文帳に追加
あまりに長く1つの姿勢で座っていた為に彼の筋肉はずきずきした。 - Tanaka Corpus
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. 例文帳に追加
単語間のスペースも同様である (\\-uが指定されなかった場合)。 - JM
If the compressed file name is too long for its file system, 例文帳に追加
圧縮されたファイル名が、そのファイルシステム上では長すぎる場合、 - JM
If a line is too long to fit in a column, it is truncated. 例文帳に追加
行の長さが段に収まらない場合、はみ出た分は切り捨てられる。 - JM
XauLockAuth returns a collection of values depending on the results: LOCK_ERRORA system error occurred, either a file_namewhich is too long, or an unexpected failure from a system call.例文帳に追加
XauLockAuth は結果によって決まる値の集合を返す。 - XFree86
It was carried on the back or the shoulder because it was too long to put (or hang) at the waist. 例文帳に追加
腰に差す(吊るす)には長すぎる為、背負うか担ぐかして携帯された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Don't boil it too long, in order not to lose the flavor of the fat. 例文帳に追加
豚脂の香りをなくさない為に長く煮ないようにする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, if the eggs are held back for too long, they will go bad. 例文帳に追加
しかし,あまりに長く留め置かれると,卵は悪くなってしまう。 - 浜島書店 Catch a Wave
On the other hand, the accumulation effect will become less remarkable if the cycle period L is too long.例文帳に追加
一方で周期Lが長すぎると集積する効果が顕著でなくなる。 - 特許庁
I am too Occidental for a long vigil. 例文帳に追加
わたしは長い夜警をするにはあまりに西洋人すぎるのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』
And you'll put that down for me too, for it's a long stretch, is that!" 例文帳に追加
このことも憶えておいてくだせぇ、できるかぎりのことですぜ、そうですとも!」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Since steaming too long causes the eggs to coagulate too much, which results in holes forming in the tamago dofu, it is advisable to place a cloth over the steamer pot and place the pot lid on the cloth so as not to cover the pot tightly. 例文帳に追加
蒸しすぎると卵が凝固しすぎてしまい隙間(鬆)ができるため、蒸し器のふたはずらしてふきんをはさむとよい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a game machine 10 of which the stage, a specific game state continuing for an arbitrary times of games, is not too short and not too long.例文帳に追加
任意の回数の遊技にわたって継続する特定の遊技状態であるステージが短すぎたり長すぎたりしない遊技機10を提供する。 - 特許庁
To set an energy-saving time slot neither too long nor too short corresponding to life patterns different depending on the day of the week.例文帳に追加
曜日によってことなる生活パターンに対応して過不足なく省エネ時間帯を設定できるようにする - 特許庁
To provide an automatic transmission capable of suppressing its shape becoming too long or too large by integrating and housing a plurality of bypass clutches at the end of the input shaft.例文帳に追加
複数のバイパスクラッチを入力軸の端部側に集約して格納し、自動変速機の長大化や大型化を抑制する。 - 特許庁
Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable.例文帳に追加
彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 - Tatoeba例文
His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible.例文帳に追加
彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 - Tatoeba例文
For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline.例文帳に追加
この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 - Tatoeba例文
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.例文帳に追加
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 - Tatoeba例文
Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable. 例文帳に追加
彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 - Tanaka Corpus
His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible. 例文帳に追加
彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 - Tanaka Corpus
For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. 例文帳に追加
この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 - Tanaka Corpus
If the pathname (or some intermediate pathname obtained while resolving symbolic links) is too long, an ENAMETOOLONG 例文帳に追加
パス名 (またはシンボリックリンクを解決するときに得られる中間パス名) が長すぎる場合、ENAMETOOLONG - JM
If the string you pass is too long, excessive characters are stripped from the left. 例文帳に追加
指定した文字列が長すぎる場合、余分な文字は左側から切り詰められます。 - PEAR
If the string you pass is too long, excessive characters are stripped from the right. 例文帳に追加
指定した文字列が長すぎる場合、余分な文字は右側から切り詰められます。 - PEAR
The list of recognized parameters varies from event to event and is too long to list here right now.例文帳に追加
認識されるパラメータのリストはイベントによって変化し、ここで説明するには長すぎる。 - XFree86
You promise that you will never forget until the end of time, but it is too long a time to ask for, so let me die today, still loved by you.' 例文帳に追加
「忘れじの行末まではかたければ 今日を限りの命ともがな」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Strangely, the moon disappeared behind a cloud on my way home. I wonder if I stayed too long out of fondness for the good old days and it was far into the night, or our past stories made me cry. (with Kotobagaki) 例文帳に追加
あやしくぞかへさは月のくもりにし昔がたりによやふけにけむ(詞書付き) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Old takuan, that sits in the pickling crock too long, is simmered in dashi (Japanese broth made from bonito, dried sardines, kelp, or in combination) and soy sauce, and flavored by Togarashi (dried hot red chili pepper), and so on. 例文帳に追加
古沢庵漬けを出汁、醤油などで煮付け、唐辛子などで味付ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Please be careful not to simmer the seaweed too long, for it could melt from the heat. 例文帳に追加
なお、ワカメは煮すぎると溶けてしまうことがあるので注意が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But, through these two years, he could not harvest reasonable quantity due to their culms grown too long and fallen down to the ground. 例文帳に追加
この二年間は、稈丈が伸びすぎたり倒れたりしたため、妥当な収穫を得るに至らなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Not too long after that, Emperor Shoko died in 1428, and Emperor Gokomatsu's Imperial line discontinued. 例文帳に追加
ところがそれから程ない1428年に肝心の称光が崩御して後小松系の皇統が断絶してしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Their typical shape was long, thin and sharply-pointed, but there were many other shapes, too. 例文帳に追加
細長く鋭く尖る形のものが典型的だが、それ以外にも多くの種類の尖頭器がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japanese thought the ship was too old to endure a long voyage and recommended delaying departure until the typhoon season ended. 例文帳に追加
遠洋航海に耐えない老朽ぶりをみた日本側は台風の時期をやり過ごすようにと勧めるた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, we are tackling medium- and long-term, forward-looking policy tasks, too. 例文帳に追加
こういった中長期的かつ前向きな政策課題にも併せて取り組んできているということでございます。 - 金融庁
After the test, Hasegawa said, "Some explanations were too long. I couldn't remember everything." 例文帳に追加
実験後,長谷川さんは,「説明が長すぎるものがあった。全部は覚えられなかった。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
It has long been believed that an evil eye can drive away bad luck caused by too much envy. 例文帳に追加
邪視は過度の嫉(しっ)妬(と)がもたらす悪運を追い払うことができると長い間考えられてきました。 - 浜島書店 Catch a Wave
In case when the wire 9 is too long, the midway of the wire 9 is connected to the land 8.例文帳に追加
ワイヤ9が長い場合はワイヤ9の途中を前記ランド8に接続する。 - 特許庁
To provide a steering wheel locking unit capable of avoiding too long responding time until unlocking.例文帳に追加
解錠までの長すぎる応答時間が回避されるステアリングホイールロックユニットを提供する。 - 特許庁
Passepartout saw, too, begging friars, long-robed pilgrims and simple civilians, 例文帳に追加
それから、喜捨《きしゃ》を求める托鉢《たくはつ》僧や、長い衣を着た巡礼や、一般の市民たちにも会った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Also, if he put off asking for his wish too long it might go bad. 例文帳に追加
でももしあんまり長い間お願いを先延ばししていると、めんどうなことになるかもしれません。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
意味 | 例文 (447件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |