urbaneを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 9件
"Topping for characterization as the perfume for men" comprises eight kinds of perfumes, "Urbane", "Sporty", "Classic", "Naive", "Romance", "Passionate", "Casual" and "Watery".例文帳に追加
前記「男性用の性格付けのトッピング」は、「都会的」、「スポーティー」、「古典的」、「ナイーブ」、「ロマン」、「情熱的」、「カジュアル」及び「ウォータリー」の8種である。 - 特許庁
a moment ago urbane and flushed;now taciturn and sad, as if in shadow. 例文帳に追加
一瞬前まではあかぬけてはつらつとしていた、そして今は、まるで陰がさしたかのようにふさぎこみ、落ちこんだあの顔を。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
"One moment, sir," he begged, in an urbane voice in which I alone detected the anxiety 例文帳に追加
「手間をとらせてすみませんが、あとひとつだけ」彼は都会風の如才なさで頼み込んだ。何か気になることがあるのだな、とその声から察することができたのは私だけだっただろう。 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
To provide an urban house constructing method whereby sites for urbane house construction can be secured quickly at reduced cost by providing a comfortable environment to residents who utilize urban houses, thus reducing losses with which the owners of land located at the site for urban house construction may be afflicted after construction of the urban houses, and allowing the owners of the land to voluntarily offer the land.例文帳に追加
その都市住宅を利用する住民に快適な環境を与えることによって、都市住宅構築後に都市住宅構築予定地に位置する土地の所有者が受ける損失を低減し、土地所有者が自発的に土地を提供できるようになり、都市住宅構築予定地を迅速に確保することができるとともに、その費用の低減を図ることができる都市住宅の構築方法を提供する。 - 特許庁
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |