例文 (53件) |
without hopeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 53件
Do not leave our generation without hope.例文帳に追加
私たちの世代に希望を残しておいてください。 - Tatoeba例文
Go where you will, you can't hope for success without effort.例文帳に追加
たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 - Tatoeba例文
Do not leave our generation without hope. 例文帳に追加
私たちの世代に希望を残しておいてください。 - Tanaka Corpus
Go where you will, you can't hope for success without effort. 例文帳に追加
たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 - Tanaka Corpus
I strongly hope you hold on without yielding to the earthquake.' 例文帳に追加
「それまで地震なんかに負けず頑張りなさい。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hook was fighting now without hope. 例文帳に追加
今やフックは戦ってはいますが、勝つ希望を失っています。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
I hope that the world will become one without nuclear power and nuclear weapons. 例文帳に追加
原発と原爆の無い世界になってほしいと、私は願う。 - Weblio Email例文集
I hope that the world will become one without nuclear power and nuclear weapons. 例文帳に追加
原発や原爆の無い世界になってほしいと、私は願う。 - Weblio Email例文集
I hope to always continue a life without changes. 例文帳に追加
私はこれからもずっと変わり映えのしない生活が続くと思う。 - Weblio Email例文集
I hope you understand everything without any problem. 例文帳に追加
悪文乱筆のためお見苦しいかとは存じますがお許し下さい。 - Weblio Email例文集
without hope because there seems to be no possibility of comfort or success 例文帳に追加
好ましい状況または成功の可能性がないようであるので希望はない - 日本語WordNet
to arouse hope, desire, or curiosity without satisfying them 例文帳に追加
それらを満足させることなく希望、願望あるいは興味を起こさせる - 日本語WordNet
a follower who hangs around a host (without benefit to the host) in hope of gain or advantage 例文帳に追加
会得または利益のために(ホストの利益ならずに)ホストにしがみつく追随者 - 日本語WordNet
The temple is also known as a "pokkuri-dera," where worshipers pray for their own "pokkuri" death (i.e. they hope to pass away without having any extra suffering) and thus attracts elderly worshipers. 例文帳に追加
俗に「ぽっくり寺」の名で親しまれ、年配の参拝者が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They fought in the front line of the battle against the Mori clan without regard for their lives in the hope of restoring the Amago clan. 例文帳に追加
対毛利戦線の最前線で身命を賭し、尼子氏再興を目指した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sumo fans hope Asashoryu will win three consecutive tournaments without any defeats. 例文帳に追加
相撲ファンは,朝青龍が3場所連続全勝優勝するのを期待している。 - 浜島書店 Catch a Wave
She shared it with him; and lingering on without pain, but without hope, her life ebbed slowly away. 例文帳に追加
妻はそこで過ごすようになり、傷つくことのない、けれども希望もない日々を送っているうちに、その生命力も潮が引くように失われていった。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
The name was given in the hope that 'She will go through her life as she is without losing her gift and showing vanity.' 例文帳に追加
この名は、「天性のものを失わず自然に、飾ることなく、ありのままに人生を歩む」願いを込めて命名された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The committee also said Obama has worked for a world without nuclear weapons and given people hope for a better future. 例文帳に追加
また,同委員会はオバマ大統領が核兵器のない世界のために尽力しており,人々により良い将来への希望を与えていると述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave
To provide an innovative pachinko machine in which the player can continue the game without losing interest and with a constant hope.例文帳に追加
遊技者が興味を損うことなく常に期待感を持続して遊技を続行できる斬新なパチンコ遊技機を提供する。 - 特許庁
To provide an innovative pachinko machine that allows a player to continue the game without losing interest and with a constant hope.例文帳に追加
遊技者が興味を損うことなく常に期待感を持続して遊技を続行できる斬新なパチンコ遊技機を提供する。 - 特許庁
Mr. Fogg might hope that he would be able to reach Yokohama without recording any delay in his journal; 例文帳に追加
フォッグ氏は、ひょっとすると遅れを日誌につけることなくヨコハマに着けるかもしれないという希望を抱き始めた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
and her heart had simply craved and yearned over them without the least hope of possession. 例文帳に追加
ですから、心のうちでは、その櫛がただもう欲しくて欲しくてたまらなかったのですけれど、実際に手に入るなんていう望みはちっとも抱いていなかったのです。 - O. Henry『賢者の贈り物』
let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful. 例文帳に追加
わたしたちの希望の告白を断固しっかりと保ちましょう。約束してくださったのは誠実な方だからです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 10:23』
To provide a slot machine which can effectively raise the hope of a game player to a special winning hand without making the control complicated, and further without greatly affecting a paying-out ratio.例文帳に追加
制御を複雑化することなく、また、払い出し率に大きな影響を与えることなく、特別役に対する遊技者の期待感を効果的に高めることができるスロットマシンを提供すること。 - 特許庁
As a compromise, he proposed the title, "A Town of Love and Sorrow," but it was changed to "A Town of Love and Hope" without his acknowledgment. 例文帳に追加
妥協案として落差を表した『愛と悲しみの街』という案を出したが、本人の知らないうちに『愛と希望の街』という題名に変えられてしまったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I hope that the council will hold free, vigorous and mature discussions from various standpoints without being constrained by its past activities so that the economy can be fully reinvigorated. 例文帳に追加
審議会のこれまでの取組みにとらわれずに、今日経済が心の底から元気になるように、自由・活発なさまざまな立場からの成熟された議論をお願いしたいと思っております。 - 金融庁
A Ministry official said, "We hope children realize that alien species are not responsible for the problems. Humans must take the blame for bringing the species into the country without careful consideration." 例文帳に追加
同省の職員は「外来種自身は問題に責任がないことを子どもたちに知ってほしい。人間がこれらの種を安易に国内に持ち込んだ責任を取るべきである。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
To provide a game machine capable of enhancing a player's hope that a desired special game condition will occur, without reducing the player's interest in the game.例文帳に追加
遊技者に遊技に対する興味を損なわせることなく、遊技者の期待する特別遊技状態が生起される期待感を高めることができる遊技機を提供することにある。 - 特許庁
To make a hope maintained without decreasing a playing will by opening/closing a predetermined winning port by an extremely short period of time and an extremely small frequency being required when a privilege is suddenly imparted from a normal game status in appearance.例文帳に追加
見掛け上、通常遊技状態から突然特典を付与する場合に必要な極めて短い時間かつ極めて少ない回数の所定入賞口の開閉によって、遊技意欲が減退することなく、期待感を持続させる。 - 特許庁
Thanks to that, we hope that people without job after school, or jobless people or 《 freeter 》 will not take root among society.例文帳に追加
そうすることによって学卒未就職者、学校を出て就職できなかった人が、無業者とかフリーターとして社会に定着することを防ぐという効果も期待しているところでございます。 - 厚生労働省
At this triumph we were filled with hope and hurried upstairs without delay to the little room where he had slept so long and where his box had stood since the day of his arrival. 例文帳に追加
上手く手に入れることができたので喜び勇んで、2階へかけあがり、すぐさまやつがずっと寝起きしていた小さな部屋にいくと、そこにはやつがこの宿にきた日からずっと置いてあるあの箱があった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
To provide a pipe material for a frame of a bicycle capable of storing a wire in a pipe and facilitating work to store the wire in the pipe without drilling a hope on the pipe and without requiring mounting work of a member such as a cover and a bicycle.例文帳に追加
パイプに孔をあけることなく、かつ、カバーのような部材の取り付け作業を必要とすることもなく、ワイヤーをパイプ内に収納でき、しかも、ワイヤーをパイプ内に収納する作業が容易な自転車のフレーム用のパイプ材及び自転車を提供する。 - 特許庁
Without explaining to users why security is important, and how to practice good security (such as not writing passwords on a Post-It note on their desks), it is unlikely you will have any hope of secure user accounts.例文帳に追加
セキュリティの重要性をユーザに説明しないままだったり、(パスワードをポストイットに書いて机の上に貼らないなどの)どのように良いセキュリティを習慣付けるか説明しないままでは、安全なユーザアカウントなど望むべくもないでしょう。 - Gentoo Linux
例文 (53件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |