「Translation」の共起表現一覧(1語右で並び替え)

Translation

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 16 17 次へ>

1語右で並び替え

該当件数:3209件

  • s decided to publish this book with a Latin translation, a plan which found the goodwill of Frederi
  • not (titled Adjusting Sights in the English translation), a moving account of the experiences of a
  • En saga (English translation: A fairy tale or A saga) is a tone poem wri
  • ve she recorded her first song - a balgeet ( translation: a song for children) for Polydor Records.
  • "Lexical ambiguity and legal translation: a discussion".
  • tside of noting he was using Rackham's 1938 translation), a google search quickly found this.
  • nal Endowment for the Arts in poetry and in translation, a fellowship from the National Endowment f
  • the principles of compilation and language translation, a related but distinct topic.
  • Dhammapada: A Translation, a collection of verses by the Buddha
  • erase may perform this replacement via nick translation, a terminal excision reaction by its 3'-->5
  • mphasizes these changes through interlinear translation, a manner of translation which tries to pre
  • which he became acquainted through Bodmer's translation, abandoned in favour of the religious epic.
  • Broad Haven (Welsh translation: Aber Llydan) is a village in the south eas
  • Lingoes also offers a whole-text translation ability using online translation service pr
  • slations which differ in some ways from the translation above have been published.
  • In the translation above, Laing has made the same interpretati
  • 2003 Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations
  • -ROM with voice acting and English language translation added.
  • ), Wani Magazine Comics, 4 volumes; English translation: Adventure Kid (2003)
  • n't work out what you meant or think of the translation after looking at the ES or PT versions.
  • usly-cached PowerPC code to avoid doing the translation again.
  • It is heavily used as a translation aid for Chinese-English translation.
  • Maqsad (English translation: Aim) is a 1984 Hindi film directed by K. B
  • A translator using static binary translation aims to convert all of the code of an execu
  • The English text here is a translation, albeit a poor one, of the original Latin.
  • Believe in me was taken from Lost in the Translation Album. 4 other cuts were taken from the Ess
  • n the French-language side, then in English translation, all Quebec cuisine and food related articl
  • FORTRAN, or FORmula TRANslation, allowed any mathmetician or scientist to u
  • helices with the same axis, differing by a translation along the axis.
  • freedom of each individual segment mirror: translation along the optical axis (piston) and rotatio
  • d glide planes with translation along a quarter of a face diagonal.
  • As he read through the translation along with Muttu, Fabricius realized that c
  • ave survived as well as one with an English translation, also dated to the 17th century.
  • Lost in Translation also appeared on several critics' top ten l
  • The translation also contains numerous factual errors, stra
  • argum Jonathan was read as a verse-by-verse translation alternatively with the Hebrew verses of the
  • l proteins in eukaryotes and archaea during translation, although it is usually removed by post-tra
  • Welsh language name 'Tregatwg' is a direct translation, although the Welsh word is very rarely use
  • stant Bible Society of London to spread his translation among the people, but in 1820 he severed al
  • The book is currently under translation; an English version may soon be available.
  • the Dordrecht Confession of Faith in French translation; an inventory of the Mennonite Archives in
  • l'Intelligence des Lignes Courbes (literal translation: Analysis of the infinitely small to unders
  • He became famous through the translation and publication of writings of famous Greek
  • However, the reviewer felt that the translation and editing of the manga from Japanese to E
  • e and from 1921 to 1941 he had direction of translation and distribution of the Scriptures in many
  • The fifth edition of his translation and commentary of the Divine Liturgy of the
  • contribution to the Pakistan Movement, Urdu Translation and Explanation (Tafseer) of Quran, and Dar
  • Geminos's Introduction to the Phenomena: A Translation and Study of a Hellenistic Survey of Astron
  • ay 2007 until May 2008, he was Chief of the Translation and Interpretation Unit in the United Natio
  • Cranston's career has centered around the translation and writing of poetry.
  • an Marbles, Marmora Oxoniensia with a Latin translation, and a number of suggestions for supplying
  • o 1991, she was a lecturer in the School of Translation and Interpretation at the University of Ott
  • the Mishnah, for which he produced a Latin translation and commentary.
  • me melody, but its lyrics were not a direct translation, and a rap part was included.
  • uilt by a parser as part of the source code translation and compiling process.
  • e excavation of the Ringlemere barrow and a translation and record of the Kent Hundred Rolls.
  • d Customization, Reuse, Ontology Evolution, translation and others.
  • After the wave breaks, it becomes a wave of translation and erosion of the ocean bottom intensifies
  • The Cresset, The Juggler, Modern Poetry in Translation, and World Literature Today.
  • here is a deeper fact of the matter to both translation and belief attribution.
  • Webb's own play was a translation and adaptation of Adolphe D'Ennery's "ailla
  • N. 219, with an original translation and notes.
  • and the Nubes of Aristophanes, with a Latin translation, and in 1701 he edited the Cambridge editio
  • Genesis: Introduction, Translation and Notes (The Anchor Bible).
  • stern shore: the westernesque femme fatale, translation, and vernacular style in modern Japanese li
  • inistration, including responsibilities for translation and information technology.
  • is page should explicitly note that it is a translation, and specify which.
  • de-mass fingerprint against the theoretical translation and proteolytic digest of an entire genome.
  • "Tommib" was featured in the films Lost in Translation and Unleashed.
  • It is likely that this is an error in translation, and that he actually said "a fort built by
  • ween the Bulgarian original and the English translation, and a significant one at the end.
  • aison with the Islamic world, and press and translation; and specialized committees for finances an
  • Skirnismol Henry A. Bellows' translation and commentary
  • from Wilhelm and Baynes, second line of the translation), and refers to the meaning of the third ro
  • is most successful work was most likely his translation and adaptation of the "histoires tragiques"
  • He also worked with M. C. White on Bible translation and distribution of tracts.
  • terests in legal theory (jurisprudence) and translation and statutory interpretation.
  • ompany is well-known for the quality of its translation and subtitles, and pioneered such technique
  • published by ArtScroll, an English-language translation and interpretation whose first volume was p
  • s: Daphnis and Chloe, with an introduction, translation and notes by J. R. Morgan (Aris & Phillips
  • community, "Lee said the word 'Hohm' has no translation and chose not to elaborate on its significa
  • Bonaventure: The Enkindling of Love ( Translation and Introduction)
  • A translation and study of the The Secret History of the
  • Islamic topics, such as Islamic art, Qur'an translation, and so on.
  • Papyrology includes both the translation and interpretation of ancient documents in
  • ed producing commentaries, beginning with a translation and commentary on the rest of the Five Megi
  • Shoemaker & Hoard published a translation and commentary by Red Pine, based on the se
  • Nietzsche also touches on problems of translation and the leaden quality of the German langua
  • His own works, mainly letters, translation and moral treatises, were collected for pub
  • 's writing in French, French political art, translation and interpreting.
  • tudies to bear on Japanese Noh drama in his translation and commentary on Zeami's Performance Notes
  • participated in the early planning for the translation, and had supported the scholarship of lingu
  • n in 1992, she studied at the Department of Translation and Interpreting in Bogazici University, an
  • f St. Brendan;journey to the promised land, translation and introduction, 1976
  • ncies were hired by the U.S Army to provide translation and interrogation services.
  • Charles H. Hoole's 1885 translation And when the proconsul pressed him, and sai
  • e series to receive an unauthorized English translation and release.
  • Alvissmol Translation and commentary by Henry A. Bellows
  • nd the powers", although its standard legal translation and substitute is "beyond power".
  • volumes by Shueisha and later licensed for translation and release in North America by Viz Media.
  • atin singer Soraya helped the band with the translation and production of the album, after identify
  • hed: An Easter Vacation in Greece (1886); a translation and enlargement, with H. Nettleship, of Osk
  • dited (1823) the Bhagavad Gita with a Latin translation, and (1829) the Ramayana.
  • mon way to describe how to segment text for translation and other language-related processes.
  • , and Man in turn, based on the traditional translation and interpretation of Chapter 25 of the Dao
  • entrusted with commissioning the new Bible translation and revising the Swedish book of hymns.
  • The Tartar relation, edited, with introd., translation and commentary; The Tartar relation and the
  • months away, he decided to write an English translation and commentary on the Book of Esther, and a
  • it is "a hardly readable, slavishly literal translation, and with a writing system so faulty that t
  • ition of the Arabic text of the Moreh, with translation and annotations, which he published in thre
  • He then became chairman of the University Translation and Publication Advisory Board and professo
  • evelation of the Unknowable God: With Text, Translation, and Notes to Nhc Xi, 3 Allogenes King co-a
  • was partnered with Hut 4, which handled the translation and intelligence analysis of the raw decryp
  • Republic (Brussels, 1976), his edition with translation and commentary of Cassius Dio: The Augustan
  • ains preproteins in an unfolded state after translation, and targets these to the peripheral membra
  • an writer and author of the books The Third Translation and The Wettest County in the World.
  • in the University include the Department of Translation and Linguistics offering a degree in Transl
  • Baldrs Draumar Translation and commentary by H. A. Bellows
  • sed to inhibit nuclear RNA splicing or mRNA translation and are the common gene inhibition reagent
  • eived by BGMC would be used entirely in the translation and production of gospel literature in the
  • tellite and radio communications, training, translation, and emergency planning.
  • Jule von Koenigsberg, translation and guitar on "Durch den Draht"
  • In 1939 he came out with his own translation and his commentary would later form the bas
  • Yet funds for translation and printing were limited.
  • A translation and notes are given in TE Tomlin's Monastic
  • r the Chancellor's "The Antiochene Wars": A Translation and Commentary, trans.
  • Talmud of the Land of Israel: A Preliminary Translation and Explanation Jacob Neusner, Tzvee Zahavy
  • s which include the Kedusha and its Aramaic translation, and two ancient prayers embodying an aspir
  • n beau de Marot, deals with the problems of translation, and includes several dozen different trans
  • It inhibits both translation and transcription, greatly reducing the cel
  • re; Department of Languages, Literature and Translation; and Department of Publications.
  • The German translation and the German premiere were both the work
  • , and also known as Sad Sonata (its literal translation and the alternate official title) is a Kore
  • elopers and linguists to achieve results in translation and language engineering that would not be
  • H.G.Lunt Ladder of Jacob, a new translation and introduction in ed.
  • The site also provides machine translation and web search.
  • Any reflection, translation and rotation is a global isometry on Euclid
  • It covered both Welsh poetry, in English translation, and Welsh poets writing in English (often
  • panese Fiction Project (Emerging Writers in Translation), and his novel Lonely Hearts Killer has be
  • Posterior Analytics ( translation and commentary on Aristotle), (1975)
  • translation and commentary by B.N. Pandit ; edited by L
  • h the Society's work and issues surrounding translation and text are discussed.
  • a: Verses on the Recognition of the Lord, a translation and commentary.
  • slator) Berlioz's Orchestration Treatise: a Translation and Commentary (Cambridge University Press,
  • Human Categorisation," Dodonaeus in Japan: Translation and the Scientific Mind in Tokugawa Japan.
  • usly only German literature had appeared in translation) and original Hebrew prose.
  • so published Llyfr y resolusion, a masterly translation and Protestant adaptation of The first book
  • Schools) and Department of Translation and Simultaneous Interpretation in English,
  • he series was licensed for English-language translation and distribution in Australia and New Zeala
  • This was a "self-interpreting" translation, and included Old Testament quotations, Old
  • In 1963, she graduated from the School of Translation and Interpretation at the University of Gen
  • t Review, a journal of contemporary poetry, translation and essays.
  • one-act A Day Well Spent, after expansion, translation, and rewriting, formed the basis of Thornto
  • The Gododdin of Aneirin (1997), an edition, translation and discussion of the early Welsh poem Y Go
  • Facilitate computer-assisted translation and machine translation
  • Damascus in 1983, followed by a Diploma in Translation and Arabization in the French language from
  • Former is a translation and latter is commentary (Tafsir) work of t
  • Captain and the World of Tomorrow, Lost in Translation and more recently, Public Enemies and Avata
  • da Dasa Goswami also completed Prabhupada's translation and commentary of the Bhagavata Purana, an
  • k Seder ha Avodah, which contained a German translation and German prayers along with the tradition
  • Fragments of the Pentateuch translation and of the exhaustive commentary on a part
  • An English translation and commentary by John T. Fitzgerald and L.
  • is one of remarkable features of the crude translation and it can also be found in the colloquial
  • magnum opus, "The Message of the Qur'an", a translation and commentary of the sacred book of Islam,
  • follow many excerpts from this poem with a translation and links to the tribes and people which ha
  • yal Chronicle of Abyssinia, 1769-1840, with Translation and Notes (1922)
  • ssage and parameter creation, transmission, translation and interpretation overhead.
  • aster's in French, a Master of Fine Arts in Translation, and a PhD in Comparative Literature from t
  • Hyndluljoth Translation and commentary by Henry A. Bellows
  • As in any artistic endeavor, differences in translation and emphasis between the Russian Stanislavs
  • He received his BA (English and Translation) and MPhil (English) from The University of
  • Keynote Speakers at the World Conference on Translation and Globalism, Abu Dhabi, November 21.
  • He is most remembered for his translation and exposition of the Elder Edda.
  • llabus of Pope Pius IX is given in a German translation and a number of counter propositions added
  • tic similarity, knowledge management, human translation and machine translation, etc.
  • n, 1878); and Megillat Eka, with a metrical translation and a Hebrew commentary, under the title Zi
  • ls who were responsible for the collection, translation, and dissemination of foreign open source m
  • It consists of both a Tanakh translation and his original Jewish New Testament (JNT)
  • ho and J. D. Ullman, The Theory of Parsing, Translation, and Compiling, Vol. 1, Parsing.
  • terally "within the powers"; standard legal translation and substitute, "within power").
  • llow Cap , directed by Marcy Arlin, lyrics, translation and cooperation Alex Zucker, other lyrics b
  • was the chairman of the committee for Bible translation and presided over the translation of the wi
  • In the field of Bible translation and interpretation, contextualization is th
  • r in the classic version, but Rabbi Glick's translation and accompanying footnotes suffice for comp
  • c services; office administrative services; translation and interpretation services; business suppo
  • This earliest translation and elucidation gave European scholars thei
  • tanzas: a Buddhist psychology of emptiness; translation and commentary on the Seventy stanzas on em
  • ublishing center of Italy, to supervise the translation and publication of the book.
  • for Coxsackievirus B3 (CVB3) IRES-mediated translation, and it has been suggested that La may be r
  • toric, English Language (a course involving translation and criticism of Anglo-Saxon and Middle Eng
  • FORTRAN (FORmula TRANslation) and
  • on the soundtrack to the 2003 film Lost in Translation and the track "Run" was used in the Veronic
  • ased on a method called statistical machine translation, and more specifically, on research by Och
  • LTI Korea sponsors translation and publication to promote high-quality tra
  • Yahoo! Babel Fish - Text Translation and Web Page Translation
  • Spanish lyrics were paired with an English translation and a discussion of the song's background o
  • Dinosauria Translation and Pronunciation Guide
  • 2nd ed., 1882), with introduction, metrical translation and notes; a commentary on Virgil (3rd ed.,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 16 17 次へ>