「thank you for your kind consideration」は、相手の親切な配慮に対して感謝を示す表現である。このフレーズは、特にビジネスシーンやフォーマルな場面で用いられることが多い。
「thank you for your thoughtfulness」は、相手の思いやりや気配りに対する謝意を表す言葉である。このフレーズは、個人的な感謝の気持ちを伝える際によく使われる。
「appreciate your consideration」は、相手の配慮や思いやりに対して感謝の意を示す表現である。ビジネスシーンやフォーマルな場面でよく用いられる。
「appreciate your consideration」は、"I"や"We"といった主語と共に用いられることが多い。また、"in this matter"や"for your time"といった具体的な事柄を指す表現とともに使われることもある。
1. I appreciate your consideration in this matter.(この件についてのご配慮、感謝いたします。)
2. We appreciate your consideration for our request.(私たちの要望に対するご配慮、感謝いたします。)
3. I appreciate your consideration and understanding.(ご配慮とご理解、感謝いたします。)
「thank you for your thoughtfulness」は、相手の思いやりや配慮に対して感謝の意を示す表現である。日常的な会話やカジュアルな場面で使われることが多い。
「thank you for your thoughtfulness」は、"always"や"so much"といった強調の表現と一緒に使われることがある。
1. Thank you for your thoughtfulness, it really means a lot to me.(あなたの思いやりに感謝します、それは私にとって本当に大切なことです。)
2. Thank you for your thoughtfulness in sending the flowers.(花を送ってくださったご配慮に感謝します。)
3. Thank you for your thoughtfulness and support during this difficult time.(この困難な時期におけるあなたの思いやりと支援に感謝します。)
1「お気遣いに感謝します」という表現。職場などで使える表現(通常の表現)
2悩みを打ち明けられた場合、あるいは、企業が顧客からのクレームを受けた場合。「心配事を明らかにして下さって感謝します」という意味合い(丁寧な表現)
3「私への支援を気にかけてくれありがとう」という表現(丁寧な表現)
4「思いやりありがとう」と若干温かみが込められた表現。相手の立場に関係なく使える表現(やや丁寧な表現)
5日常生活上で使える表現。「私の事まで考えてくれてありがとう」といった意味(ややカジュアルな表現)
I thank you from my heart―thank you from the bottom of my heart―thank you cordially.
Thank you again for your good thoughts.
I thank you from my heart.
It is very thoughtful of you. Thank you.
感謝しております
I am grateful.
Our heartfelt thanks are due (to) you.
感謝してます
I appreciate your efforts.
I'm grateful to you.