/ˌkær.əˈsel/
「Carousel」という単語は、回転木馬を指す遊園地のアトラクションを表す言葉であり、子供たちが楽しむイメージが強い。また、空港で荷物を受け取る回転式コンベアも指すことがある。
ride (乗る), amusement park (遊園地), music (音楽), horses (馬), colorful (カラフルな)
The children were excited to ride the colorful carousel at the amusement park. (子供たちは遊園地のカラフルなメリーゴーランドに乗ることにわくわくしていた。)
She waited by the baggage carousel to collect her luggage. (彼女は荷物を受け取るために荷物受け取りカルーセルのところで待っていた。)
The carousel's music brought back memories of his childhood. (メリーゴーランドの音楽が彼の子供時代の記憶を呼び戻した。)
/ˈmer.i.ɡoʊˌraʊnd/
「Merry-go-round」は、特にアメリカ英語で一般的に使用される表現で、回転する乗り物や遊具を意味し、特に子供向けの遊園地のアトラクションを指すことが多い。この表現は、楽しげな雰囲気を伴う。
children (子供たち), fun (楽しい), ride (乗り物), lights (光), spinning (回転する)
As the merry-go-round started spinning, the children's laughter filled the air. (メリーゴーランドが回り始めると、子供たちの笑い声が空気を満たした。)
The lights of the merry-go-round shone brightly in the evening sky. (メリーゴーランドの光が夕空に明るく輝いていた。)
He bought a ticket for his daughter to ride the merry-go-round. (彼は娘がメリーゴーランドに乗るためのチケットを買った。)