he said solemnly and meant it, too.
ピーターははっきりそういうと、本当にそうするつもりでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
London hummed solemnly all around;
ロンドンのざわめきがあたりに重々しくひびきわたり、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
and he winked at me solemnly.
かれはまじめくさってウィンクしてみせた。 - H. G. Wells『タイムマシン』
said the Dodo solemnly, rising to its feet,
とドードーがたちあがって、おもおもしく述べました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
the Gryphon replied very solemnly.
とグリフォンは、とってもおもおもしい返事をします。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
to declare or affirm solemnly and formally as true
本当であるように厳かに正式に宣言するか、断言する - 日本語WordNet
(4) The swearing-in shall be carried out solemnly and while standing.
4 宣誓は、起立して厳粛にこれを行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
At last they end up chanting solemnly "Namukimeichoreidaijidaihikanjizaison."
最後は「南無帰命頂礼大慈大悲観自在尊」と厳かに唱え締めくくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to custom, the former moves solemnly and the latter actively.
前者は荘重に、後者は活発に動くのがならいである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Organtino supposedly received them solemnly, as he was shedding tears.
オルガンティノは涙を流してそれらを押し頂いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He had solemnly assured me that he did not take it.
父は誓ってオルゴールを取ってこなかったと、真剣な表情で言った。 - Ambrose Bierce『不完全火災』
To decorate solemnly inside of butsudan with butsugu is called shogon.
仏壇の内部及び、その周りに仏具を厳かに飾ることを、荘厳(しょうごん)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For a household altar of lay believers, homyo-jiku are hung solemnly on both inner sides of the altar.
在家の御内仏の場合、仏壇の内側の両側面に掛けて荘厳する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While many visitors watch this, gagaku (ancient Japanese court dance and music) is played and the march goes on solemnly.
大勢の参拝者の見守る中、雅楽も奏され、おごそかに行列が進む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Each temple held the Buddhist memorial service for the anniversary solemnly during the period from March 1 through March 21.
3月1日(旧暦)より3月21日(旧暦)まで各寺にて遠忌大法要を厳修。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"I'll be more radical than before," Ishihara said after he solemnly thanked his supporters at a press conference.
石原氏は記者会見で,支持者に神妙に感謝した後,「今まで以上に過激にやります。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave
With a comical pomposity of manner he bowed solemnly to both of us and strode off upon his way.
そう言うと、滑稽なほど大げさな態度で我々におじぎをし、大股で部屋から出ていった。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
原題:”PETER AND WENDY”
邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.