「〈裁量〉 discretion」を含む例文一覧(220)

1 2 3 4 5 次へ>
  • lacking sense or discretion
    感覚または裁量を欠く - 日本語WordNet
  • The district court did not abuse its discretion.
    地方裁判所はその裁量権を乱用しなかった。 - Weblio Email例文集
  • We leave things to your discretion.
    私たちはすべてをあなたの裁量[一存]に任せます. - 研究社 新英和中辞典
  • It's within your discretion to settle the matter.
    その事の解決は君の裁量でできる. - 研究社 新英和中辞典
  • This fund is used at the discretion of the mayor.
    この資金は市長の自由裁量で使用される. - 研究社 新英和中辞典
  • money and goods given to someone at the giver's arbitrary discretion
    与える側の勝手な裁量で人に割り当てられる金品 - EDR日英対訳辞書
  • a form of bail called discretion bail
    裁量保釈という,被告人の保釈形態 - EDR日英対訳辞書
  • The matter has been left to his discretion.
    その件は彼の自由裁量に任されている - Eゲイト英和辞典
  • Hearing before exercise of Commissioner's discretion
    局長裁量権の行使前における聴聞 - 特許庁
  • Hearing before exercise of Commissioner’s discretion
    局長の裁量権行使前の聴聞 - 特許庁
  • There is here no room for judicial discretion.
    これには自由裁量の余地はありません。 - Melville Davisson Post『罪体』
  • I have no right of discretion.
    ここに自由裁量が入る余地はありません。 - Melville Davisson Post『罪体』
  • He couldn't blame anybody, since he did it at his own discretion.
    自分の裁量でそうしたのだから彼は誰も咎めることはできなかった. - 研究社 新和英中辞典
  • It is within the discretion of the presiding judge to release him on parole.
    裁判長の裁量で彼を仮釈放することはできる. - 研究社 新和英中辞典
  • punish by a fine imposed arbitrarily by the discretion of the court
    法廷の裁量で、任意に課された罰金によって罰する - 日本語WordNet
  • the act of giving someone money and goods at the giver's arbitrary discretion
    与える側の勝手な裁量で金品を人に割り当てること - EDR日英対訳辞書
  • The Commission may, at its discretion, grant an interview of the applicant.
    委員会はその裁量で、申込者の面接をすることができる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • There are no specific rules for the program, which is left to the chief mourner's discretion.
    特定の決まりはなく、式次第は主催者の裁量にゆだねられる - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, at the discretion of instructors (masters) the practitioners are sometimes allowed to roll up their sleeves, but only during lessons.
    ただし、道場師範の裁量で、稽古に限り黙認される場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They later became tedai at the discretion of the master ('dan-san' in Senba dialect).
    その後、主人(船場言葉で「だんさん」)の裁量で手代となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Whether benefits will actually be denied is left to the discretion of the contracting party country.
    実際に利益否認を行うか否かは、締約国の裁量に委ねられる。 - 経済産業省
  • "A certain selection and discretion must be used in producing a realistic effect,"
    「現実的な効果を生み出すには一定の選択と裁量が必要なんだ」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • The remaining section headers are recommended at the discretion of the author writing the manual page.
    残りのセクションヘッダはマニュアルページの作者の裁量において、推奨されているものです。 - JM
  • The Registrar may in his discretion permit the filing of further affidavits.
    登録官は,裁量により,更なる宣誓供述書の提出を認めることができる。 - 特許庁
  • (3) The Registrar may, in his discretion, refuse the acceptance of any sample of article.
    (3)登録官は,自己の裁量により,織物の見本の受領を拒絶することができる。 - 特許庁
  • (2) The Office shall perform the evidence and evaluate the evidence at its discretion, namely each evidence separately and all evidences in their mutual relationships.
    (2) 庁は,その裁量により,証拠を個別に又は相互に関連付けて行使し,かつ,評価する。 - 特許庁
  • The Patent Office shall determine, at its discretion, the amount of security and set a term for the deposit thereof.
    特許庁は,その裁量において,担保に係わる金額及び供託期間を定めるものとする。 - 特許庁
  • In addition, it is thought that professional personnel feel motivation from working at their own discretion, so a great deal of discretion is granted to individuals in business unit groups for project planning and client negotiations.
    また、プロフェッショナルな人材はサービスを自らの裁量で動かすことにモチベーションを感じると考えており、ビジネスユニット単位で個々人に事業企画や顧客交渉などを行う幅広い裁量を付与している。 - 経済産業省
  • an extraordinary writ commanding an official to perform a ministerial act that the law recognizes as an absolute duty and not a matter for the official's discretion
    役人に法律が絶対的な義務と見なすが、役人に裁量が認められない行政上の行為を命じる異例な令状 - 日本語WordNet
  • Genji's political power, Lady Akashi's excellent discretion and Young Lady Akashi's giving birth to the first prince of the emperor led to her being openly selected as Empress.
    源氏の政治権力と明石の御方の見事な裁量、そして第一皇子を産んだことにより、晴れて明石の姫君は中宮に立后した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At present, each company can freely determine its own fare according to its discretion within a certain range up to a ceiling of the predetermined amount for the area.
    現在では、地域ごとに定められた金額を上限とする一定の範囲内であれば、各社の裁量により運賃を自由に決めることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, the enforcement of this policy was left to the discretion of the governor, so the extent of the enforcement varied from prefecture to prefecture.
    しかし、この政策を進めるのは知事の裁量に任されたため、その実行の程度は地域差が出るものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In order to handle this issue, the Imperial Court carried out institutional reform to grant a wide range of military discretion to zuryo (highest-rank local governors).
    朝廷はこれに対処するため、受領(現地国司の最高位者)に広範な軍事上の裁量権を認める制度改革を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since kokushi gave such treatment entirely at his discretion, that exemption could be cancelled by a newly assigned kokushi.
    ただし、これは当該の国司の個人裁量によるものであったから、国司が交代すると無効になる可能性があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Of course, we are hoping that individual financial institutions will take steps to facilitate customer convenience at their own discretion.
    もちろん、各金融機関の裁量で顧客利便を考えた対応をしていただくことについては期待しているところです。 - 金融庁
  • We regulators do not have discretion as to whether the Item 1 provision or the Item 3 provision should be applied.
    その第102条第1号措置か第3号措置かということについては、行政サイドに何らかのそういう裁量があるわけでございません。 - 金融庁
  • With regard to foreign natural persons and legal entities from other countries, this Law shall apply on the basis of reciprocity at the discretion of the Patent Office.
    他の国に属する外国の自然人及び法人については,本法は,特許庁の裁量により,相互主義に基づいて適用する。 - 特許庁
  • Similarly, an entry shall be made of the colours of the mark and, at the discretion of the authority, of other description of the trademark.
    また,商標の色及び,特許庁の裁量において,商標の他の特徴についても記載される。 - 特許庁
  • The Commissioner of Patents may accept or refuse the offer on the basis of what, at his discretion, may be necessary or advisable.
    特許庁長官は,当該人の裁量による必要性又は望ましさに基づき,当該申出を受諾又は拒絶することができる。 - 特許庁
  • If paragraph (1) (h) or (j) applies, the court or Tribunal may in its discretion substitute a period longer than 3 months.
    (1) (h)又は(j)が適用される場合は,裁判所又は審判所はその裁量において,3月超の期間に代替することができる。 - 特許庁
  • Except for cases in which the court directs the Registrar to appear, the Registrar may appear before the court and be heard at his or her discretion.
    裁判所が登録官に出頭するよう指示した場合を除き,登録官は自己の裁量において,裁判所に出頭し,審理を受けることができる。 - 特許庁
  • With regard to the foreign natural and legal persons from other countries, this Law shall apply on the basis of reciprocity at the discretion of the Patent Office.
    前記の国以外の外国の自然人及び法人に関しては,本法は,特許庁の裁量により相互主義に基づいて適用する。 - 特許庁
  • (2) The Controller may at his or her discretion cause a search to be renewed at any time before the acceptance of an application.
    (2) 長官は,自己の裁量により出願受理前の時点において調査を更新させることができる。 - 特許庁
  • (3) "The exclusive right" means an economic right of the patent owner to use the industrial property subject matter in any way at his discretion;
    (3) 「排他的権利」とは、いかなる方法においても自己の裁量で工業所有権の主題を使用することができる特許権者の経済的権利をいう。 - 特許庁
  • In all proceedings before the Court under this Act the costs of the Commissioner shall be in the discretion of the Court.
    本法に基づいて裁判所に係属する一切の訴訟において,局長の負担する費用は,裁判所がその裁量によって定める。 - 特許庁
  • In all Court proceedings under this Act, the Commissioner's costs are in the discretion of the Court.
    本法に基づくすべての裁判所手続においては,局長の費用は裁判所の裁量により定められる。 - 特許庁
  • (9) The Registrar may, in his discretion, register a trade mark where the proprietor of the earlier trade mark or other earlier right consents to the registration.
    (9)登録官は,先の登録商標又は他の先の権利の所有者が同意を与えれば,自己の裁量で商標を登録することができる。 - 特許庁
  • (2) The Office shall develop the evidence and evaluate the evidence at its discretion, namely each of them separately and all of them in their mutual relationships.
    (2) 庁は,その裁量により,証拠をそれぞれ独立に又は相互に関連付けて用い,かつ,評価する。 - 特許庁
  • (2) The Office shall exercise evidence and evaluate evidence at its discretion, namely each evidence separately and all evidences in their mutual relations.
    (2) 庁は,各証拠を個別に,また,すべての証拠をそれらの相互関係に照らして,その裁量により証拠調べをし,かつ,証拠を評価する。 - 特許庁
  • (2) The gains which have not been obtained shall be fixed, at the injured party’s discretion, according to one of the following criteria:
    (2) 得られなかった利益は,次の基準の1に従い被害当事者の裁量により確定するものとする。 - 特許庁
1 2 3 4 5 次へ>

例文データの著作権について

  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Corpus Delicti”
    邦題:『罪体』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。