「あつさ」を含む例文一覧(49990)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>
  • 厚さ計
    THICKNESS GAUGE - 特許庁
  • あつかまえた.
    Now I have you.  - 研究社 新英和中辞典
  • さあ、ついておいで。
    Come on, follow me. - Tatoeba例文
  • 暑さと寒さ
    heat and cold  - EDR日英対訳辞書
  • 差厚圧延装置
    DIFFERENT THICKNESS ROLLING MILL - 特許庁
  • ——さあ、ついて来て下さい。
    Now follow me,  - Conan Doyle『黄色な顔』
  • 暑さに弱い
    can't take the heat - Weblio Email例文集
  • 猛烈な暑さ.
    fierce heat  - 研究社 新英和中辞典
  • 真昼の暑さ.
    the heat of noon  - 研究社 新英和中辞典
  • 暑さばて.
    heat prostration  - 研究社 新英和中辞典
  • さあ, 着いたぞ.
    Here we are!  - 研究社 新和英中辞典
  • 層の厚さ
    thickness of a layer  - 研究社 英和コンピューター用語辞典
  •  暑さかな
    How hot it is today!  - 斎藤和英大辞典
  • さあ着いたぞ。
    Here we are! - Tatoeba例文
  • さあ着いたぞ。
    We've arrived. - Tatoeba例文
  • 熱いさまの
    in a heated manner  - 日本語WordNet
  • 厳しい暑さ
    intense heat  - 日本語WordNet
  • 厚さ1インチ
    an inch thick  - 日本語WordNet
  • 強烈な暑さ
    extreme heat  - 日本語WordNet
  • 火の熱さ
    the heat of fire  - EDR日英対訳辞書
  • はげしい厚さ
    a severe heat  - EDR日英対訳辞書
  • きびしい暑さ
    intense heat  - EDR日英対訳辞書
  • 非常な暑さ
    extreme heat  - EDR日英対訳辞書
  • 氷の厚さ
    thickness of ice  - EDR日英対訳辞書
  • 夏の暑さ
    the hot weather of summer  - EDR日英対訳辞書
  • 激しい暑さ
    severe heat  - EDR日英対訳辞書
  • 耐え難い暑さ
    intolerable heat - Eゲイト英和辞典
  • さあ着いたぞ。
    Here we are!  - Tanaka Corpus
  • さあ次は!
    Now, then!  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
  • 信仰心のあついさま
    of a condition of one's faith, religious  - EDR日英対訳辞書
  • 夏のさかりの暑さ
    midsummer heat  - EDR日英対訳辞書
  • 三 大赦があつたとき。
    (iii) There is a general pardon;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 耐電圧検査
    voltage proof test  - Weblio Email例文集
  • 耐電圧検査
    electrical resistance inspection  - Weblio Email例文集
  • 警察暑
    a police-station  - 斎藤和英大辞典
  • 最大圧力
    maximum pressure  - 日本語WordNet
  • 最低血圧
    the lowest blood pressure  - EDR日英対訳辞書
  • 暑い砂漠
    the hot desert  - EDR日英対訳辞書
  • 気圧の差
    difference of atmospheric pressure  - EDR日英対訳辞書
  • 厚い皿
    a thick plate - Eゲイト英和辞典
  • 佐々宗淳
    Munekiyo SASSA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 安岡正篤
    Masahiro YASUOKA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 電圧スライサ
    VOLTAGE SLICER - 特許庁
  • 集草容器
    GRASS COLLECTION CONTAINER - 特許庁
  • 遮熱板
    HEAT INSULATION PLATE - 特許庁
  • 油圧掘削機
    HYDRAULIC EXCAVATOR - 特許庁
  • 集草装置
    GRASS COLLECTING DEVICE - 特許庁
  • 電圧センサ
    VOLTAGE SENSOR - 特許庁
  • 集札箱
    TICKET COLLECTION BOX - 特許庁
  • 圧力センサ
    REASSURE SENSOR - 特許庁
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

    邦題:『ブルー・カーバンクル』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
    Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。