「あめざいく」を含む例文一覧(94)

1 2 次へ>
  • 金太郎飴(きんたろうあめ)は飴細工の一つ。
    Kintaroame is a bar of candy that is produced using a special technique.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 詳しくは飴細工を参照の事。
    For further details, see 'Amezaiku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 雨樋廃材のリサイクル方法
    METHOD FOR RECYCLING RAIN GUTTER WASTE MATERIAL - 特許庁
  • 飴細工(あめざいく)とは、製菓技術の1つであり、砂糖を熱し、飴状になったものを用いて造形物を作り出すこと、およびその造形物をいう。
    Amezaiku refers to one of the techniques of confectionery production and making of shaped forms by using candy-paste which is made from heating sugar, or the shaped forms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 江戸では飴職人が細工をした飴を街に出て売り歩き、細工の技術と種類が増えた。
    In Edo candy craftsmen made candy and walked around selling the products, and the techniques and varieties of amezaiku increased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 引き飴、吹き飴、流し飴の技術は洋菓子および有平細工で共通である。
    The techniques of hikiame (pulled candy), fukiame (blown candy) and nagashiame (spilled candy) are in common with those of western confectionery or aruheizaiku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • アメリカの理科教育は乱雑そのものだ。
    American science education is a shambles. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • --練る飴細工も有名だが、鼈甲飴も溶かした飴を型などに流し込み、様々な形を平面的に作り上げて、売っていた。
    Comparable to popular Amezaiku, which was candy craft made from taffy, Bekkoame candy was made by molding melted candy into various flat shapes and sold.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この競技はいくつかの点で現在のアメリカン・フットボールと似ています。
    This game is similar in some ways to today's American football. - Tatoeba例文
  • この競技はいくつかの点で現在のアメリカン・フットボールと似ています。
    This game is similar in some ways to today's American football.  - Tanaka Corpus
  • キツネザル亜目と同一のまたは、純粋なキツネザルから成るいくつかの分類における
    in some classifications either coextensive with the Lemuroidea or comprising the true lemurs  - 日本語WordNet
  • 経済的に重要な材木を産出するいくつかの熱帯アメリカの木の総称
    any of several tropical American trees some yielding economically important timber  - 日本語WordNet
  • 日本の飴細工は、晒し飴を原料とし、食紅などで彩色を施した、棒つきのものが一般に親しまれている。
    An ingredient of Japanese amezaiku is dried bean jam, and the sticky one colored with red food coloring is generally familiar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 中国には熱した飴を吹いて動物や鳥の形を作ったり台の上にたらして文字や絵などを描いたりする飴細工がある。
    In China there is amezaiku made by blowing heated candy to make forms of animals or birds, or dripping heated candy on a board to make letters or pictures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日本の飴細工と比較して着色よりもガラスのような光沢やツヤを強調する傾向がある。
    Compared with Japanese amezaiku, it tend to emphasize gloss or luster like a glass rather than coloring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 洋菓子の飴細工と日本の伝統的な飴細工は、この分野での交流が資料として認められないものの、発祥の違いこそあれ、製法や技術にあまり大差がなく発展している。
    Amezaiku of western confectionery and that of traditional Japanese confectionery have developed, though there is no interaction between them in this field as documents and origins were different, and the method of production or technique are not so different.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日本の飴細工の歴史は、中国から来た職人が京都に住み町で売ったことで技術が伝来したといわれ、延暦15年(796年)の東寺の建立時に飴細工がつくられ、供物としてささげられたという。
    The history of amezaiku in Japan started when craftsmen from China lived in Kyoto and sold the products there, by which the technique was introduced, and in 796 when To-ji Temple was built amezaiku was made and dedicated as an offering.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日本の飴細工では手袋を使う伝統がほとんど見られず、豆炭で熱せられた熱いままの飴を素手で練り加工していくので、火傷の危険とは隣り合わせの技術習得となる。
    In Japanese amezaiku, craftsmen did not put on gloves traditionally and kneaded and shaped hot candy heated on mametan (oval charcoal briquette) with bare hands, where the acquisition of technique goes hand in hand with the danger of burns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • イクロ命令先取部24はソフトウェア命令実行判定において実行されていないソフトウェア命令が存在すると判定された場合に、先取り済みのソフトウェア命令に対応するマイクロ命令が読出し可能か否かを判定し、読出し可能である場合に当該マイクロ命令を読み出す。
    When it is determined that the software instruction which is not executed exists in the software instruction execution determination, a microinstruction preoccupation part 24 determines whether or not the microinstruction corresponding to the preoccupied software instruction is reading-out possible, and reads out the microinstruction when the reading-out is possible. - 特許庁
  • ヨーロッパとアメリカの二年生の雑草で大きな羽状の葉と黄色の花と、苦みがありいくらか毒のある根をもつ
    biennial weed in Europe and America having large pinnate leaves and yellow flowers and a bitter and somewhat poisonous root  - 日本語WordNet
  • やがて歌右衛門のアメリカ興行、十一代目市川団十郎襲名披露興行などを起爆剤として見事に立ち直っていくのである。
    With performances in America by Utaemon and the performance announcing the succession of Danjuro ICHIKAWA XI serving as triggers, Tokyo recovered smartly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これに対して有平細工のように水飴をくわえた砂糖を熱して冷まし造形を行なうものもあり、類例として雲平細工や新粉(しんこ)細工などがある。
    On the other hand, like aruheizaiku, starch syrup is added to sugar and heated, cooled down and shaped and as similar examples, there are umpei zaiku (umpei work) and shinkozaiku and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • アメリカの下院の行方を見守っているわけですけれども、前回最初の下院の否決の後、アメリカをはじめ世界的に株が大きく下がりまして、大分混乱しましたし、それからアメリカの経済統計も日本の経済統計もよくありませんので、何とかアメリカ、日本、EU、世界中がいい方向に向かえるようにそれぞれ努力し、また連携をとっていくことが必要だろうと思っています。
    I am waiting to see how the U.S. House of Representatives will vote. When the House of Representatives rejected the bill at the first vote, stock prices fell in the United States and around the world, causing great turmoil. U.S. and Japanese economic statistics have also shown poor figures, so it is necessary for the United States, Japan, Europe and every country to make their respective efforts and cooperate with one another toward improvement.  - 金融庁
  • 魅力ある経済集積を形成していくためには、都市が本来もつ活力を引き出すための環境整備と、都市のアメニティ機能を高めてクリエイティブな人材を惹きつけていくことが重要である。
    To create attractive economic agglomerations, the conditions need to be set in place to bring forth potential urban dynamism and upgrade the functions of urban amenities to draw creative human resources. - 経済産業省
  • フランスでは工芸菓子としての砂糖菓子一般を指す言葉としてシュクルダール(SucreDArt)があり、飴細工もこの中に含まれる。
    In France there is the word Sucre Dart which refers to sugar confectionery in general as kogyo gashi (decorated sweets) and amezaiku is also included in this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • デコレーションケーキとして立体的に積み上げる菓子(ピエスモンテ,Piècemontée)にもしばしば飴細工の技法が用いられる。
    Pièce montée, cake decorations built up in three dimensions, often uses the technique of amezaiku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ラテンアメリカ・カリブ地域には、一人あたりのGDPが比較的高い国においてもその日の食事すら事欠く貧困層が多数存在しております。
    Although some Latin American and Caribbean countries can boast a relatively high per capita GDP, there is still a large number of people living in poverty.  - 財務省
  • また、(株)東芝、カザトムプロムは、採掘中のウラン鉱石の処理廃液からのレアメタル・レアアース回収事業を進めている。
    Moreover, Toshiba Corporation and Kazatomprom are undertaking a project focused on recovering rare metals and rare earths from wastewater generated during the mining of uranium ore. - 経済産業省
  • 国王はアメリカで内乱が起こるように扇動し、辺境の地に住む人々や残酷な野蛮人のインディアンを育成しようとしてきた。
    He has excited domestic insurrections amongst us, and has endeavoured to bring on the inhabitants of our frontiers, the merciless Indian Savages,  - United States『独立宣言』
  • こうした中で、我が国は、「レアメタル確保戦略」において、海外資源確保、リサイクル、代替材料開発、備蓄の4つの柱を掲げ、レアメタル確保に向けた戦略的取組を進めている。
    Meanwhile, Japan raises 4 pillars such as securing overseas resources, recycling, development of alternative materials and stockpiling in the “Strategy for Ensuring Stable Supplies of Rare Metals” and deploys strategy to ensure obtaining the rare metals. - 経済産業省
  • 洋菓子の世界ではパティシエがその技術と芸術性を発揮できる分野である一方、和菓子の飴細工は有平細工のような例外を除いて、もっぱら大道芸、伝統工芸の1つと見なされている。
    In the world of western confectionery the technique and artistry are exerted, but on the other hand, amezaiku of Japanese confectionery is regarded as exclusively one of street performance or traditional performing arts, except for something like aruheizaiku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 水道水等の給水口部に着脱自在に接続可能な入水口部2と、この入水口部2に連通して、雨樋12の排水管13下端の排水口部13aに着脱自在に接続可能な出水口部3を有している。
    The device has a water input part 2 which can detachably connect to a water supply portion for city water or the like and a water discharge port 3 detachably connectable to the water draining port 13a of the lower end of the drainage pipe 13 of the rain gutter 12. - 特許庁
  • やっぱり人々の生活が豊かになるということが経済の求める基本的な要件ですから。そこら辺をどう調和していくかという、これが非常に2年前リーマン・ショックで、各企業の中で投資銀行がリスクをとれなくなったわけでしょう。結局アメリカ政府が出ていってリスクを取らざるを得なくなった。従来の仕組み、システムが破綻に近いような状態になったわけでしょう。70兆ほど、AIGだってアメリカの一番大きな民間の生命保険会社でしたけれども、これはデリバティブを買っていたというようなことで、アメリカ政府が介入せざるを得なかったと。
    Another example is General Motors, now dubbed "Governmental Motors," which cannot survive without the government purchasing its shares for support. General Motors was the richest company in the 20th century, which we all thought was essentially a century of America. Anyone who was born in Asia after the Second World War would dream about its highways and Cadillacs. In that sense, the capitalism that has developed after the war in various respects is currently facing a very major turning point, as far as I see it. To overcome it, it is critical to use human wisdom and experience and also to maintain vitality all along in doing so. It is not just a simple matter, indeed.  - 金融庁
  • このほか、歌や詩などに使われる霾(ばい、つちふる、bai)などの別名があるほか、「灰西」「赤霧」「山霧」「粉雨」といった地域的な呼び名もいくつか存在する。
    Furthermore, another term of 霾 (pronounced, bai or tsuchifuru) is also used in songs or poems, and in addition, some area-dependent terms of '灰西' (literally, dust from the west), '赤霧' (red mist), '山霧' (mountain mist) or '粉雨' (dust rain) are also used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 屋内側より容易に胴縁に固定でき、左右方向及び上下方向に順次継いでいくことができ、係合されたり重ね合わされたりした各部分の雨仕舞に優れた縦張用外壁材を提供する。
    To provide an external wall material for vertical laying easily fixable to furring strips from the indoor side, sequentially addable in lateral and vertical directions, and having excellent flashing of each engaged or overlapped part. - 特許庁
  • 総合的な洋菓子の作品という目的で作られることが主なので、日本の飴細工のように一品で完結するのではなく、細かいパーツも組み合わせた上で「飴によるフルーツの盛り合わせ」や「ドレスをまとった少女」などの総合的なモチーフのものになる。
    Mainly for the purpose of making a general western confectionery work, it is not completed as one item like Japanese amezaiku, but it consists of minute parts and becomes a work of general motifs such as 'assorted choice of fruits by candies, ' 'a girl in a dress' and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このようなデバイスは、成長面を有するウェハを設け、光導波コアメサを、マイクロ選択領域成長によって第1の温度で成長面上に成長させ、光導波コアメサを、第1の温度より低い第2の温度でクラッド材料で覆うことによって製造する。
    Such a device is produced by providing a wafer comprising a growth surface, growing an optical waveguide core mesa on the growth surface by means of micro-selective area growth at a first temperature, and covering the optical waveguide core mesa with a cladding material at a second temperature that is lower than the first temperature. - 特許庁
  • また、レアメタルリサイクルに係る技術開発の支援を実施するとともに、2008年度から経済産業省と環境省が合同で開催してきた「使用済小型家電からのレアメタルの回収及び適正処置に関する研究会」の最終報告書を2011年4月にとりまとめた。
    In addition, the government provides support to R&D on rare metal recycling. In April 2011, it also developed the final report of “Study Group on Collection and Appropriate Treatment of Rare Metals from Used Small Home Electronics,” jointly held by METI and the Ministry for the Environment since FY2008.  - 経済産業省
  • IDBが、今後、ラテンアメリカ・カリブ地域の発展の中核たる機関として一層重要な役割を果たしていくことは疑いもなく、自己改革を精力的に進めつつ、同地域における様々の課題に着実に対応していくことを期待し、私の演説を終わらせていただきます。
    I would like to conclude by saying that there is no doubt that the IDB will play an even more important role in the future as a core institution of the Latin American and Caribbean region. In this regard, the Japanese Government would like to continue its support to the IDB and we are looking forward to seeing the IDB’s successful implementation of its internal reform.  - 財務省
  • 上記乳酸菌発酵物は、例えば、飲料、アイス、焼き菓子、アメ、ガム、デザート等の食品の添加原料、錠剤、注射剤、予防・治療用鼻溶液組成物、ドロップス、うがい液、洗口液等の添加原料として広く利用することができる。
    This lactic acid bacterium fermentation product is widely usable as a starting material to be added to drinks, foods such as ice creams, baked products, candies, chewing gums and desserts, tablets, injections, nasal drop compositions for preventive and therapeutic uses, drops, gargle solutions and mouth washers. - 特許庁
  • 近年、我が国では、特に安定調達の必要性が高まっているレアメタルのリサイクル、代替素材開発の取組が推進されており、国の施策や研究機関の技術開発だけでなく、民間企業による資源リサイクル事業や代替素材の実用化の動きも見られる。
    In addition to the government’s policy measures and research institutes’ technology development, there has been a movement where private sectors implement resource recycling projects and the commercialization of alternative materials. - 経済産業省
  • アメリカはああいう自由な国でもございますし、非常に民主主義、私はアメリカという国は、非常に変化が激しくて、そして非常に多様な国だと思います。多様な価値観がある国だと思いますよ。ですから、規制改革をして、本当にこの20年、30年、特に金融に関しては、ウォール街を中心に金融工学の発達もございましたし、世界の金余りというのがある、それも非常にアメリカに集中してきたということもございまして、新しい分野を開くといいますか、それはアメリカ人らしいフロンティア精神、よく言えばフロンティア精神、しかし、それがご存じのように、一つの企業だけではリスクテイクできなくなっていく、ご存じのようにリーマン・ブラザーズという投資銀行が崩壊、破綻したわけですね。それがご存じのように、もう非常に世界の金融ショック、世界の経済の中心がやはり何といってもアメリカでしたから、もうだから、そのために、しかしご存じのように、結局は納税者にそのツケを持ってくるのかと。
    The U.S. is a free country, and I also see the U.S. as a country of extremely fast changes and also of an extreme diversity – a country of diverse values, indeed. Those qualities pushed the U.S. to embark on regulatory reforms that led to, notably in the area of financial services, advances in financial engineering in the last 20 to 30 years that were most prominent on Wall Street. Helped also by the fact that global investment money, of which there was so much, was just poured into the U.S., Americans explored a new field by exerting their characteristic frontier spirit. However, things escalated to the point where it became impossible for companies to take risk on their own, resulting in, as you know, the failure and bankruptcy of the Lehman Brothers investment bank. This brought about the global financial crisis because the world's economic center was, all in all, the U.S. The question is whether the cost is going to be passed on to taxpayers in the end.  - 金融庁
  • アメリカの銀細工師で、レキシントンとコンコードの入植者に英国軍が来ていることを警告するための(ロングフェローが詩で賛美した)真夜中の乗馬で知られる(1735年−1818年)
    American silversmith remembered for his midnight ride (celebrated in a poem by Longfellow) to warn the colonists in Lexington and Concord that British troops were coming (1735-1818)  - 日本語WordNet
  • これに対して、洋菓子作りが趣味として一般化するにつれてその技法の1つである飴細工が広く認知されることとなり、カルチャースクールの洋菓子作りのカリキュラムで取り上げられるようにもなっている。
    On the other hand, as the making of western confectionery becomes popularized as a hobby, amezaiku, one of the techniques, is widely known and is included in the curriculum of making western confectionery in culture schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • スペインとラテンアメリカのスペイン語圏にはアーモンドオイルで練った砂糖で作られるアルフェニーケ(esAlfeñique)という砂糖細工があり、メキシコでは死者の日のための頭蓋骨をかたどったオブジェなどをこれで作る。
    In Spain and Spanish-speaking countries in Latin America there is a esAlfeñique made of sugar kneaded with almond oil and in Mexico artistic objects modeling a skull are made by this for the day of the dead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そのためには、①大学を中心とした知識集約的なネットワークを構築すること、②都市のアメニティ機能を高めてクリエイティブな人材を惹きつけること、③地域の特性を活かした技術や産業の育成を進めていくこと等が重要になっている。
    Key elements will include: (1) building university-centered knowledge-intensive networks; (2) improving urban amenities to attract creative human resources; and (3) developing technology and industries which exploit regional characteristics. - 経済産業省
  • アメリカでもそうですが、時代が変わったのに、何か昔の原理原則だけいたずらに遵守しているというよりも、やはり経済というのは生き物ですから、まさに企業というのも生き物ですから、生き物は生き物らしく、原則というのは踏まえつつも、きちんと状況に応じて変えていく必要があるところは変えていくと、経済政策ですから、私はそう思っています。
    Rather, I expect that our policy flexibility to adapt to the circumstances of the time will be appreciated. Like the United States, Japan should adapt to changing circumstances, rather than sticking with obsolete principles, as the economy is a living organism. That is how economic policy should be managed.  - 金融庁
  • 集団飼育されたミツバチに対する感染症の予防、治療、及びダニ等侵入防止に有効な抗菌剤の提供を目的とし、特にアメリカ腐蛆病菌及びその類縁菌である枯草菌に対する抗菌効果(静菌作用及び抗菌作用)を有する抗菌剤に関する。
    To obtain an antimicrobial agent effective for the prevention and treatment of infectious diseases of mass-rearing honey bee and the prevention of the intrusion of mite, or the like, especially obtain an antimicrobial agent having antimicrobial effect (bacteriostatic action and antibacterial action) on Paenibacillus larvae and, Bacillus subtilis as its related strain. - 特許庁
  • IMF*5 も、ブラジルを含めたラテン・アメリカ経済は、インフレ、与信の拡大(クレジットの増加)、外資への依存、経常収支赤字が経済を困難な状況にしていると指摘している(ただし、金融システムは健全であるとも指摘。)。
    IMF*5 has pointed out that matters such as inflation, expansion of credit (increase in credit), dependency on foreign capital and current account deficit have led economies of Latin American countries including Brazil into a difficult position. (However, it has also been pointed out that the monetary system has been healthy). - 経済産業省
  • こうした、我が国として新たな取り組みを行うにあたり、経済産業省は2009 年7 月にレアメタル確保戦略を策定し、海外資源の確保だけでなく、リサイクルや代替材料の開発、備蓄も含めた、総合的、戦略的な取組を進めている。
    As Japan making efforts to new projects, Ministry of Economy, Trade and Industry established the Rare Metal Obtaining Strategy in July 2009, as not only obtaining resources from overseas, but also creating total strategic efforts such as recycling, development for replacement material, and storage. - 経済産業省
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Declaration of Independence”

    邦題:『独立宣言』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2002 katokt プロジェクト杉田玄白正式参加作品 (http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。