ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「あやしい」を含む例文一覧(233)
1
2
3
4
5
次へ>
あやしい
人
a person who seems suspicious to others
- EDR日英対訳辞書
あやしい
うわさ
a strange rumor
- EDR日英対訳辞書
月の妖(
あや)しい
美しさ.
the magic glamour of the moon
- 研究社 新英和中辞典
あやしい
人物だ
He is a suspicious character.
- 斎藤和英大辞典
人を
あやしい
と思う
to suspect a person
- 斎藤和英大辞典
二人は
あやしい
仲だ
They have suspicious relations with each other.
- 斎藤和英大辞典
彼は女将と
あやしい
He has suspicious relations with the landlady.
- 斎藤和英大辞典
あの男は様子が
あやしい
He looks suspicious
- 斎藤和英大辞典
あの男が
あやしい
と思う
I suspect him.
- 斎藤和英大辞典
彼が怪しい。
He looks suspicious.
- Tatoeba例文
怪しい船
a strange ship
- EDR日英対訳辞書
妖しい光
a mysterious light
- EDR日英対訳辞書
怪しい伝説
Dubious Legend
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
怪しいやつ、
stranger?
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
今にも降りそうな
あやしい
空だ
It threatens to rain at any moment.
- 斎藤和英大辞典
あやしい
行動の言い開きをする
to come to an éclaircissement
- 斎藤和英大辞典
こいつ
あやしい
なと勘づいた
I smelled a rat.
- 斎藤和英大辞典
あやしい
経歴のある女だ
She is “a woman with a past.”
- 斎藤和英大辞典
(素性のわからない)
あやしい
人物だ
He is a questionable character.
- 斎藤和英大辞典
よく
あやしい
会社を起こす
He is a promoter of questionable companies―bogus companies.
- 斎藤和英大辞典
(金を落としたとは)
あやしい
話だ
It is an incredible story
- 斎藤和英大辞典
(金を落としたとは)
あやしい
話だ
It is a doubtful story
- 斎藤和英大辞典
(金を落としたとは)
あやしい
話だ
His story won't wash.
- 斎藤和英大辞典
(今にも降り出しそうな)
あやしい
空
It is doubtful weather―threatening weather―The sky looks threatening.
- 斎藤和英大辞典
彼は成功は
あやしい
ものだ
His success is doubtful
- 斎藤和英大辞典
彼は成功は
あやしい
ものだ
It is doubtful if he will succeed
- 斎藤和英大辞典
彼は成功は
あやしい
ものだ
It is a question whether he will succeed or not.
- 斎藤和英大辞典
あの人の英語は
あやしい
もんだ
His English is not to be trusted
- 斎藤和英大辞典
あの人の英語は
あやしい
もんだ
He is no English scholar.
- 斎藤和英大辞典
僕の法律は
あやしい
もんだ
I am no lawyer.
- 斎藤和英大辞典
あの人の約束は
あやしい
もんだ
His promises are not to be relied upon
- 斎藤和英大辞典
あの人の約束は
あやしい
もんだ
He is no man of his word.
- 斎藤和英大辞典
近頃はよく
あやしい
事がある
There have been many portents―signs and wonders―of late.
- 斎藤和英大辞典
あの男は様子が
あやしい
There is a suspicious look about him.
- 斎藤和英大辞典
あいつ
あやしい
と目星を打った
I spotted the fellow as suspicious―spotted him as the culprit.
- 斎藤和英大辞典
態度や動作の
あやしい
男
a fellow whose attitude or action is suspicious
- EDR日英対訳辞書
正体不明の
あやしい
光
an unrecognizable and suspicious light
- EDR日英対訳辞書
不自然でで
あやしい
程度
the degree to which someone or something is suspiciously strange
- EDR日英対訳辞書
あやしい
物ごと,ふしぎなこと
a profound, enigmatic or secretive quality or character
- EDR日英対訳辞書
彼が誠実かどうかは
あやしい
I wonder about his sincerity.
- Eゲイト英和辞典
「船はなくなる、首も
あやしい
、
"Ship gone, neck gone
- Robert Louis Stevenson『宝島』
怪しいふるまい.
queer goings‐on
- 研究社 新英和中辞典
怪しい呼び声.
a weird shriek
- 研究社 新英和中辞典
雲行きが怪しい.
The clouds threaten rain.
- 研究社 新和英中辞典
怪しい取引
questionable dealings―a dubious transaction―a loose transaction
- 斎藤和英大辞典
それはすごく怪しいです。
That is very doubtful.
- Weblio Email例文集
彼の行動が怪しい。
His actions are suspicious.
- Weblio Email例文集
結果はどうも怪しい.
The outcome is doubtful.
- 研究社 新英和中辞典
彼の申し立ては怪しい.
We doubt his facts.
- 研究社 新英和中辞典
そいつは怪しいものだ.
I doubt if it is true.
- 研究社 新和英中辞典
1
2
3
4
5
次へ>
例文データの著作権について
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”PETER AND WENDY”
邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
あやしい