「ある日の午後」を含む例文一覧(54)

1 2 次へ>
  • 風のある[午後]に.
    on a windy day [afternoon]  - 研究社 新英和中辞典
  • 私は午後は予定がある
    I have plans on Sunday afternoon. - Weblio Email例文集
  • 私は明午後は予定がある
    I have plans tomorrow afternoon.  - Weblio Email例文集
  • 午後は友達と予定がある
    I have plans with my friends tomorrow afternoon.  - Weblio Email例文集
  • 午後は予定がある
    I have plans tomorrow afternoon.  - Weblio Email例文集
  • 午後にわたしはテストがある
    I scheduled an exam for this afternoon  - 日本語WordNet
  • この女性が今午後3時にある事故を目撃しました。
    This lady witnessed an accident at three o'clock this afternoon. - Tatoeba例文
  • 私の好きなテレビ番組は金曜午後8時にある
    My favorite TV show is on Friday at 8 p.m. - Eゲイト英和辞典
  • この女性が今午後3時にある事故を目撃しました。
    This lady witnessed an accident at three o'clock this afternoon.  - Tanaka Corpus
  • 私は明午後は友達と予定がある
    I have plans with my friends tomorrow afternoon.  - Weblio Email例文集
  • 午後はするべきことがたくさんある
    I have a lot of things to do this afternoon. - Tatoeba例文
  • 午後しなくてはならない仕事がたくさんある
    I have quite a little work to do this afternoon. - Tatoeba例文
  • トムは毎週月曜午後会議がある
    Tom has a meeting every Monday afternoon. - Tatoeba例文
  • 午後は雨が強く降ることもあるだろう
    It could rain heavily this afternoon. - Eゲイト英和辞典
  • ある日の午後,彼は自宅でゆったりとしていた。
    He was sitting comfortably at home here one afternoon. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 午後はするべきことがたくさんある
    I have a lot of things to do this afternoon.  - Tanaka Corpus
  • 午後しなくてはならない仕事がたくさんある
    I have quite a little work to do this afternoon.  - Tanaka Corpus
  • 午後には起きて歩けることでしょう。
    She'll be up and around this afternoon. - Tatoeba例文
  • 午後には起きて歩けることでしょう。
    She'll be up and around this afternoon.  - Tanaka Corpus
  • ぼくはある日の午後、トムと一緒にニューヨーク行きの列車に乗っていた。
    I went up to New York with Tom on the train one afternoon,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 彼女によくあることだが、今午後会合に遅れた。
    As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. - Tatoeba例文
  • 彼女によくあることだが、今午後会合に遅れた。
    As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.  - Tanaka Corpus
  • その話は、ある午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
    It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. - Tatoeba例文
  • その話は、ある午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
    It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.  - Tanaka Corpus
  • けれどもそのうちとうとう、ある午後に、ぼくはギャツビーの家に出向いた。
    but finally I went over to his house one Sunday afternoon.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • そのの夕刻に顧客との会食の予定があるので、午後3 時頃までに終わるツアーがいいです。
    I would prefer the tour to be over by around 3 p.m. as I’m having dinner with clients in the evening. - Weblio英語基本例文集
  • 午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。
    Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. - Tatoeba例文
  • 午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。
    Come again tomorrow afternoon, when I'll have more time to talk with you. - Tatoeba例文
  • 午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。
    Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you.  - Tanaka Corpus
  • 横柄にも、ぼくが曜の午後にすべきことなど他にあるはずがないと決めつけたのだ。
    The supercilious assumption was that on Sunday afternoon I had nothing better to do.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 陰陽道で,物事をするのに午前は悪いが午後は吉であるという
    in principles of Yin and Yang, a day of ill fortune in the morning and of luck in the afternoon  - EDR日英対訳辞書
  • イギリスでは土曜はもとより金曜の午後まで休みにしている会社もある.
    Some British companies even give Friday afternoons off, to say nothing of Saturdays.  - 研究社 新和英中辞典
  • 或る月曜午後、一台の辻馬車が、私の泊つてゐるホテルの前に駐まりました。
    On a certain Monday afternoon, a single horse carriage stopped in front of the hotel where I was staying. - Tatoeba例文
  • 或る月曜午後、一台の辻馬車が、私の泊っているホテルの前に駐まりました。
    On a certain Monday afternoon, a single horse carriage stopped in front of the hotel where I was staying. - Tatoeba例文
  • 均一区間内で平(平・土曜)の昼間(午前10時~午後4時の間に降車)のみ使える回数券である
    Tickets of this type can be used in the section with the uniform fare, during the daytime (when getting off a bus between 10 a.m. and 4 p.m.) weekdays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 今の質問に関連しまして、今午後あるいは明も市場は開いていくということでよろしいのですか。
    Am I correct in understanding that the market will be kept open this afternoon and tomorrow?  - 金融庁
  • そして十二月二十一土曜午後八時四十五分に、旅行の出発点であるリフォーム・クラブのサロンに姿を見せるのだろうか?
    And would he appear on Saturday, the 21st of December, at a quarter before nine in the evening, on the threshold of the Reform Club saloon?  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • ある十一月の木曜午後三時頃、小男が一人、荷車を引いていた。男はニーナの家の裏手にある路地で立ち止まった。
    On a Thursday of November, about three o'clock in the afternoon, a little man, driving a dray, stopped in the alley at the rear of the house.  - Melville Davisson Post『罪体』
  • 式典の参加者たちは東本大震災の発生時刻である午後2時46分にも黙とうをささげた。
    Those attending the ceremony also offered a silent prayer at 2:46 p.m., the time the Great East Japan Earthquake struck.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • ローマカトリック教会における礼拝で、以前は午後3時(の出から数えて9時間目)に読んだりあるいは詠唱したが、現在は幾分早くなっている
    a service in the Roman Catholic Church formerly read or chanted at 3 PM (the ninth hour counting from sunrise) but now somewhat earlier  - 日本語WordNet
  • したがって、例えば、午前中に本国内において公知になった発明についてその午後に特許出願がされたときは、その発明は特許出願前に本国内において公然知られた発明である
    For example, when an invention that has been publicly been known in the morning in Japan is filed for application in the afternoon of that same day, the invention is deemed to be the one publicly known in Japan prior to the filing of the patent application.  - 特許庁
  • 規則19.1 商標局及び支局ー就業時間商標局及びその各支店の就業時間は、次のを除く各の午前9時から午後5時までである
    19.1 Trade Marks Office and sub-offices -- business hours. The hours of business of the Trade Marks Office and each sub-office of the Trade Marks Office are from 9 am to 5 pm on each day other than: - 特許庁
  • 本時間の昨夜、米国において発生した同時多発テロに関連し、金融庁としては9月11午後11時30分をもって、金融庁長官を本部長とする対策本部を設置したところである
    In response to the multiple terrorist attacks against the U.S. last night, Japan time, the Financial Services Agency (FSA) established a special task force headed by FSA Commissioner Shoji Mori on 23:30, September 11, 2001.  - 金融庁
  • 江戸時代には朝から宵のうち(現在でいう夜の8時くらい)まで開店していたが、現代の本では、午後あるいは夕方から深夜12時前後までの営業が一般的。
    Formerly, the sento would be open from morning to early evening (around eight o'clock at night) in the Edo period, but today they're generally open from the afternoon or the evening to around midnight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 本国内では、冬至の太陽の仰角が最も小さく、北緯35度における午前8時および午後4時の太陽の仰角は8.5度である
    In Japan, an angle of elevation of the sun on winter solstice is smallest, and the angle of elevation of the sun is 8.5 degrees on 8 o'clock in the morning and on 4 o'clock in the afternoon at 35 degrees of north latitude. - 特許庁
  • 法律第113条(1)に関して,意匠局又は意匠局の支局に関連して所定の時間とは, (a)意匠局又は支局の所在地における,又は (b)当該所在地におけるオーストラリア行政サービス(APS)の目的での,祝を除く月曜から金曜までの午前9時から午後5時までである
    For subsection 113(1) of the Act, the prescribed times, in relation to the Designs Office or a sub-office of the Designs office, are from 9 am to 5 pm on Monday to Friday other than a public holiday: (a) in the place where the Designs Office or the sub-office is located; or (b) for the purposes of the Australian Public Service in that place.  - 特許庁
  • また、ある発明が記載された刊行物が外国において頒布された時間が、本時間に換算して午前中のとき、その発明についてその午後に特許出願がされたときは、その発明は特許出願前に外国において頒布された刊行物に記載された発明である
    Also, when an invention that has been distributed abroad through publications in the morning in Japan is filed in the afternoon of that same day, the invention is deemed to be the invention described in a distributed publication in a foreign country prior to the filing of the patent application.  - 特許庁
  • 第十九条 法第三十七条第一項の規定による通常の労働時間又は通常の労働の賃金の計算額は、次の各号の金額に法第三十三条若しくは法第三十六条第一項の規定によつて延長した労働時間数若しくは休の労働時間数又は午後十時から午前五時(厚生労働大臣が必要であると認める場合には、その定める地域又は期間については午後十一時から午前六時)までの労働時間数を乗じた金額とする。
    Article 19 (1) The amount of wages for standard working hours or days pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 37 of the Act shall be calculated by multiplying the amount fixed in any of the following items by the number of overtime hours pursuant to the provision of Article 33 or paragraph (1) of Article 36 of the Act, that of working hours on rest days, or that of working hours during the period between 10 p.m. and 5 a.m. (or the period between 11 p.m. and 6 a.m., when the Minister of Health, Labour and Welfare finds it necessary, in areas or during periods that are specified by the Minister):  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 六 法第三十三条若しくは法第三十六条第一項の規定によつて労働時間を延長し、若しくは休に労働させた場合又は午後十時から午前五時(厚生労働大臣が必要であると認める場合には、その定める地域又は期間については午後十一時から午前六時)までの間に労働させた場合には、その延長時間数、休労働時間数及び深夜労働時間数
    (vi) When an employer makes a worker work overtime, or work on a day off pursuant to the provision of Article 33 or paragraph (1) of Article 36 of the Act, or during the period between 10 p.m. and 5 a.m. (or the period between 11 p.m. and 6 a.m. when the Minister of Health, Labour and Welfare finds it necessary, in areas or during periods that are specified by the Minister), the number of overtime hours, that of working hours on days off or that of night working hours  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 法第三十三条又は法第三十六条第一項の規定による休の労働時間が午後十時から午前五時(厚生労働大臣が必要であると認める場合は、その定める地域又は期間については午後十一時から午前六時)までの間に及ぶ場合においては、使用者はその時間の労働については、前条第一項各号の金額にその労働時間数を乗じた金額の六割以上の率で計算した割増賃金を支払わなければならない。
    (2) When working hours on days off pursuant to the provisions of Article 33 or paragraph (1) of Article 36 of the Act fall between 10 p.m. and 5 a.m. on a rest day (or the period between 11 p.m. and 6 a.m. when the Minister of Health, Labour and Welfare finds it necessary, in areas or during periods that are specified by the Minister), the employer shall pay premium wages for work during such hours at a rate no lower than 60 percent over the amount calculated by multiplying the amount stipulated in items of paragraph (1) of the preceding Article by the number of working hours.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Corpus Delicti”
    邦題:『罪体』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。