彼は私の無謀をいさめた. He expostulated with me on my rashness.
- 研究社 新英和中辞典
彼の不正直をいさめた。 I expostulated with him on his dishonesty. - Tatoeba例文
彼の不正直をいさめた。 I expostulated with him on his dishonesty.
- Tanaka Corpus
人食いサメ; ホオジロザメ. a man‐eating shark
- 研究社 新英和中辞典
死んで諌める to kill oneself in order to dissuade someone from doing something
- EDR日英対訳辞書
小さめの漁船 a boat used for fishing for small fish
- EDR日英対訳辞書
甚平鮫という魚 a fish called whale shark
- EDR日英対訳辞書
遠まわしに諌める to admonish someone in an indirect manner
- EDR日英対訳辞書
強暴で恐ろしい鮫 a ferocious shark
- EDR日英対訳辞書
酔っぱらいはいさめる警官を口汚なく罵倒した. The drunken man hurled abuse at the policeman who tried to remonstrate with him.
- 研究社 新和英中辞典
牧師は何やら二人をいさめているようで、 who seemed to be expostulating with them.
- Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
ジンベイ鮫はとても大きかった。 The gin bay shark was very big.
- Weblio Email例文集
そこにはジンベイ鮫が三匹もいた。 There were 3 gin bay sharks.
- Weblio Email例文集
死を覚悟の上で諌める to resolve oneself to even one's own death in dissuading someone of something
- EDR日英対訳辞書
臣下が主人を諌めること the action of remonstrating one's lord
- EDR日英対訳辞書
遠慮せずに極端に言って諌める to severely remonstrate a person
- EDR日英対訳辞書
Mにしてはやや小さめです。 It is a bit small for medium. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
そうですね、少し小さめです。 We do run a bit small. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
もっと小さめのでいいみたい。 I think I need something smaller. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
金属接触電位差メモリー METAL CONTACT-POTENTIAL DIFFERENCE MEMORY - 特許庁
覚めたる目に見られたこともない Alice moving under skies
- LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
新兵衛は、助六(曾我五郎時致)が無法な喧嘩三昧の日々を送っていることを指摘し、いさめた。 Shinbei scolds Sukeroku, who is Shinbei's younger brother SOGA no Goro Tokimune, for doing nothing everyday, but outrageous fighting.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
失敗しない、さめない、ゴミ捨てしない、環境にやさしい、カップ一体型ドリップコーヒー2 CUP-INTEGRATED DRIP COFFEE WHICH DOES NOT CAUSE ANY FAILURE, COOLING DOWN AND DOES NOT NEED DUMPING RUBBISH AND IS ENVIRONMENT-FRIENDLY - 特許庁
失敗しない、さめない、ゴミ捨てしない、環境にやさしい、カップ一体型ドリップコーヒー1 CUP-INTEGRATED DRIP COFFEE SYSTEM 1 WHICH ELIMINATES FAILURE, IS NOT COOLED, IS NOT LITTERED, AND IS ENVIRONMENT-FRIENDLY - 特許庁
パスパルトゥーは仕えた主人を尊敬したかったので、そのような行為を穏やかにいさめた。 Passepartout, desirous of respecting the gentleman whom he served, ventured a mild remark on such conduct;
- JULES VERNE『80日間世界一周』
ジュリエットは、ロミオが果樹園の塀にのぼって危険を冒していることをいさめた。 and she expostulated with him on the danger to which he had exposed himself by climbing the orchard walls,
- Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
それを見た修道士は、その機をとらえてロミオが見せた女々しい弱気をいさめた。 and then the friar took the advantage to expostulate with him on the unmanly weakness which he had shown.
- Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
そのりんごは私が期待していたより小さめだった。 That apple was smaller than what I'd been hoping. - Weblio Email例文集
鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 Sharks are infamous for their bloodthirsty natures. - Tatoeba例文
鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 Sharks are notorious for having a thirst for blood. - Tatoeba例文
メアリーがどうなろうと俺には関係ないさ。 I'm not concerned with what shall happen to Mary. - Tatoeba例文
メアリーがどうなろうと俺には関係ないさ。 I'm not concerned with what will happen to Mary. - Tatoeba例文
メアリーがどうなろうと俺には関係ないさ。 I'm not concerned what shall happen to Mary. - Tatoeba例文
メアリーがどうなろうと俺には関係ないさ。 I'm not concerned what will happen to Mary. - Tatoeba例文
メアリーがどうなろうと俺には関係ないさ。 I'm not concerned with what shall become of Mary. - Tatoeba例文
ナガスクジラに似ているが、小さめである similar to but smaller than the finback whale
- 日本語WordNet
見解の最大限の明快さ、明瞭さ maximum clarity or distinctness of an idea
- 日本語WordNet
(衣服が)サイズが小さめできゅうくつであるさま the condition of something fitting tightly
- EDR日英対訳辞書
臣下が忠義の心から主君を諌めること of a retainer, the action of remonstrating with his master out of loyalty
- EDR日英対訳辞書
目上の人をはばかることなく諌めること remonstration to one's elder
- EDR日英対訳辞書
中国の君主を諌める人民のための鼓 a Chinese hand drum for citizens who remonstrate against a monarch
- EDR日英対訳辞書
君主の前で是非を争い,誤りを諌める to argue whether something is right or wrong in front of a ruler and remonstrate against a mistake
- EDR日英対訳辞書
その製品はやや小さめに出来ております。 That item runs a little small. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 Sharks are infamous for their blood thirsty natures.
- Tanaka Corpus
大きさは棕櫚の方が小さめである。 The palm leaves-covered type is smaller in size.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”
邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”
邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.