ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「いんもう」を含む例文一覧(50000)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
999
1000
次へ>
もう
いいんだ。
It doesn't matter now.
- Tatoeba例文
もう
よい!,
もう
たくさん!
No farther!
- 研究社 新英和中辞典
「
もう
一問」
"One other question,"
- Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
「
もう
一問。
"One more question.
- Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
もう
一人は
another with a
- Robert Louis Stevenson『宝島』
陰毛.
pubic hair
- 研究社 新英和中辞典
陰毛
pubic hair
- 日本語WordNet
陰毛
a pubic hair
- EDR日英対訳辞書
妹分
a protegee
- EDR日英対訳辞書
陰毛
pubic hair
- Eゲイト英和辞典
もう
わかんない。
I don't even know anymore.
- Tatoeba例文
もう
一つそんなもの[
もう
一人そんな人].
another such
- 研究社 新英和中辞典
もう
一踏ん張り!
Stick to it!
- Tatoeba例文
もう
一度読んで。
Read it again.
- Tatoeba例文
もう
一踏ん張り!
Stick to it.
- Tatoeba例文
もう
一踏ん張り!
Stick to it!
- Tanaka Corpus
もう
一度呼んだ。
I called again--
- Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
もう
時間がない
Don't have time anymore
- Weblio Email例文集
(
もう
)時間がない.
There isn't any (more) time.
- 研究社 新英和中辞典
もう
時間が遅い
It is late
- 斎藤和英大辞典
もう
時間が遅い
It is too late.
- 斎藤和英大辞典
もう
未練は無い
I have done with her.
- 斎藤和英大辞典
金は
もう
無い
I have no more money.
- 斎藤和英大辞典
もう
時間はない。
We have no time.
- Tatoeba例文
もう
時間はない。
We don't have time.
- Tatoeba例文
もう
時間はない。
We have no time.
- Tanaka Corpus
金が
もう
無い
I don't have any more money.
- 京大-NICT 日英中基本文データ
「
もう
危険はない。
"She's out of danger.
- O Henry『最後の一枚の葉』
都いん毛尖(と
いんもう
せん)
Duyun Maojian
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ねぇみんな、
もう
一回楽し
もう
ぜ!
Come on guys, get it on again.
- Weblio Email例文集
病人は
もう
安心、
もう
大丈夫
He is out of danger.
- 斎藤和英大辞典
もう
一人来る
One more is coming.
- 斎藤和英大辞典
第3課を読
もう
。
Let's read Lesson 3.
- Tatoeba例文
先生に頼
もう
。
Let's ask the teacher.
- Tatoeba例文
もう
限界だ。
I have reached my limits.
- Tatoeba例文
もう
開店してる?
Is it already open?
- Tatoeba例文
もう
一度考える
consider again
- 日本語WordNet
もう
すぐ成人する
approach manhood
- Eゲイト英和辞典
第3課を読
もう
。
Let's read Lesson 3.
- Tanaka Corpus
先生に頼
もう
。
Let's ask the teacher.
- Tanaka Corpus
どんどん金を
もう
けている。
Steadily minting money.
- Tanaka Corpus
もう
いいお爺さんだ
He is quite old now.
- 斎藤和英大辞典
もう
先生じゃないんだ。
I'm no longer a teacher.
- Tatoeba例文
もう
一回読んでください。
Please read that again.
- Tatoeba例文
妹が
もう
一人いるんだ。
I have another sister.
- Tatoeba例文
心配するな。
もう
いいよ。
Don't worry. It's OK.
- Tatoeba例文
心配するな。
もう
いいよ。
Don't worry. It's OK.
- Tanaka Corpus
もう
パンがないんですよ。
We don't have any more bread.
- Tatoeba例文
もう
時間がないんだよ。
I'm pressed for time.
- Tatoeba例文
もう
在庫がないんですよ。
It's out of stock.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
999
1000
次へ>
例文データの著作権について
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
京大-NICT 日英中基本文データ
この対訳データは
Creative Commons Attribution 3.0 Unported
でライセンスされています。
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Last Leaf”
邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”
邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”
邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
いんもう