ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「えほん」を含む例文一覧(49934)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
998
999
次へ>
ええ?
ほん
と?
Oh? Are you sure?
- 研究社 新英和中辞典
絵本
Picture Books
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
絵 本
PICTURE BOOK
- 特許庁
本衿(
ほん
えり)、地衿(じえり)
Honeri or Jieri
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
えほん
のくに
An Illustrated Book Town
- 浜島書店 Catch a Wave
「ええ、本当に」
"Yes, indeed,"
- James Joyce『姉妹』
エロ本
a nasty book
- Eゲイト英和辞典
本衿(
ほん
えり)、地衿(じえり)
Hon-eri or Jieri, background collar
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
地衿(じえり)本衿(
ほん
えり)を参照。
Jieri: See Honeri.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ほん
の少し前に
a moment ago
- EDR日英対訳辞書
えっ、
ホン
トに?
Oh, really?
- Tatoeba例文
「
ほん
とにすみませんねえ、」
"I'm so sorry,"
- James Joyce『恩寵』
本衿(
ほん
えり)地衿(じえり)、または単に衿ともいう。
Honeri: Also called Jieri, or simply Eri.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
園芸の本.
a book about gardening
- 研究社 新英和中辞典
絵入り本.
an illustrated book
- 研究社 新英和中辞典
本線の駅.
a mainline station
- 研究社 新英和中辞典
映画の台本.
a film script
- 研究社 新英和中辞典
鉛筆三本
three pencils
- 斎藤和英大辞典
大本営
the Imperial Headquarters
- 斎藤和英大辞典
本国へ帰る
to go home
- 斎藤和英大辞典
鉛筆一本
a pencil
- 斎藤和英大辞典
本質の上で
in essence
- 日本語WordNet
貿易見本市
trade fair
- 日本語WordNet
1本の笛
one flute
- EDR日英対訳辞書
自衛本能
the instinct for self‐preservation
- Eゲイト英和辞典
近衛家本*
Konoekebon *
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
漫画絵手本。
Comics: Etehon (art manuals).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
信越本線
Shietsu Main Line
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
信越本線
The Shinetsu Main Line
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
叡山本線
Eizan Main Line
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
─薩軍本営
Headquarters of the Satsuma army
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
動く絵本
MOVING PICTURE BOOK
- 特許庁
二本足の杖
TWO-LEG STICK
- 特許庁
学習絵本
LEARNING PICTURE BOOK
- 特許庁
学習絵本
LEARNING ILLUSTRATED BOOK
- 特許庁
ホーエ、本当に!」
Hohe, vraiment!"
- James Joyce『レースの後に』
ええ、
ほん
とに素敵な夜ですわ。
Yes, it's such a lovely night.
- Tatoeba例文
ええ、
ほん
とに素敵な夜ですわ。
Yes, it's such a nice evening.
- Tatoeba例文
ええ、
ほん
とに鼻水がひどくて。
Yes, a terrible runny nose.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ええ、
ほん
とに素敵な夜ですわ。
Yes, it's so lovely night.
- Tanaka Corpus
「ええ、
ほん
とに心からごめんなさいね」
`I'm sure I'm very sorry,'
- LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
かびの生えた本
mildewed books
- 斎藤和英大辞典
その本が見える。
I can see that book.
- Tatoeba例文
本音を言えよ。
Tell me the truth.
- Tatoeba例文
本音を言えよ。
Tell me what you really think.
- Tatoeba例文
絵で本を描く
illustrate a book with drawings
- 日本語WordNet
本当の名まえ
one's real name
- EDR日英対訳辞書
翻訳し間違える
to mistranslate
- EDR日英対訳辞書
本を読み終える
finish with a book
- Eゲイト英和辞典
本衿と掛衿。
Honeri and Kake-eri
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
998
999
次へ>
例文データの著作権について
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”Grace”
邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原題:”The Sisters”
邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”
邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”After the Race”
邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
えほん