「えろい」を含む例文一覧(3683)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 73 74 次へ>
  • 未来を変えろ
    Change the future!  - Weblio Email例文集
  • 世界について考えろ
    Think about the world.  - Weblio Email例文集
  • 自分の問題を考えろ
    Figure out your own problems! - Tatoeba例文
  • 家に帰ろう
    Let's go back home. - Eゲイト英和辞典
  • 家へ帰ろう
    Let's head homeward. - Eゲイト英和辞典
  • 家禄200石。
    The hereditary stipend was 200 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 家禄130石。
    Their hereditary stipend was 130 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • エロートナー
    YELLOW TONER - 特許庁
  • エロ−ランプ
    YELLOW LAMP - 特許庁
  • いやでもこらえろ
    “If you don't like it, you may lump it.”【イディオム・格言的】  - 斎藤和英大辞典
  • どこかに消えろ!お前なんか嫌いだ
    Go away! I hate you. - Eゲイト英和辞典
  • 一緒に帰ろう
    Let's go home together. - Weblio Email例文集
  • エロースロート
    yellowthroats  - 日本語WordNet
  • 家禄は200石。
    His Karoku (hereditary stipend) was 200 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 家禄は1300石。
    His Karoku (hereditary stipend) was worth 1300 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 家禄は200石。
    The family had 200 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 家禄は、312石。
    Karoku was 312 koku (approx. 56.3 cubic meters)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 家禄54石。
    Their hereditary stipend was fifty-four koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 家禄は130石。
    Their Karoku (hereditary stipend) was 130 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 家禄は130石。
    His karoku (hereditary stipend) was 130 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その会社の名前を教えろ
    Tell me the company's name. - Weblio Email例文集
  • 「少しは考えろや、相変わらずだな。
    "your head ain't much account, nor ever was.  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • パールイエローという色
    a colour called {pearl yellow}  - EDR日英対訳辞書
  • レモンイエローという色
    a color called lemon yellow  - EDR日英対訳辞書
  • エローインク組成物
    YELLOW INK COMPOSITION - 特許庁
  • 後れないように帰ろう
    Let us go home in time.  - 斎藤和英大辞典
  • 悲しい顔をしたピエロ
    the sad-faced clown  - 日本語WordNet
  • 家禄3,000石以上
    Karoku (hereditary stipend) of 3,000 koku or greater  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ピグメントイエロー12
    PIGMENT YELLOW 12 - 特許庁
  • 彼は家に帰ろうとする。
    He tries to go home.  - Weblio Email例文集
  • これは家へ持って帰ろう.
    I'll take it home.  - 研究社 新和英中辞典
  • 家へ帰ろうと思う
    I think I will go home.  - 斎藤和英大辞典
  • 一緒に日本に帰ろう。
    Let's return to Japan together. - Tatoeba例文
  • 1つの種:イエロー・ベル
    one species: yellow bells  - 日本語WordNet
  • 世襲する家禄
    a family heritage that is handed down through the generations  - EDR日英対訳辞書
  • 三三をこえ六六以下
    Exceeding 33 but 66 or less  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 家禄は183石。
    His Karoku (hereditary stipend) was 183 koku of crop yield.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 家禄・100石。
    Karoku (hereditary stipend) was 100 koku (approximately 18 cubic meters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 家禄は500石。
    The hereditary stipend of the family was 500 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 床材用押さえローラ
    PRESSING ROLLER FOR FLOOR MEMBER - 特許庁
  • 「みんな、家に帰ろうよ。
    "Please let's all go home.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 今、「マニュアル自体を変えろ」と言っていますから。
    I have ordered a revision of the (inspection) manual.  - 金融庁
  • やつを殺しても生きたままでもいいからひっとらえろ!」
    Take him dead or alive!"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 台風、洪水、地震または他の緊急災害に備えろ
    Prepare for a typhoon, a flood, an earthquake, a fire, or other emergency disasters. - Weblio Email例文集
  • (成功するかどうかはわからないが)彼らにチャンスを与えろ.
    Give them a fighting chance.  - 研究社 新英和中辞典
  • 考えを変えろって言ってるわけじゃないんだよ。
    I'm not asking you to change your opinion. - Tatoeba例文
  • 手、用具または武器で強い一撃を加えろ
    inflict a heavy blow on, with the hand, a tool, or a weapon  - 日本語WordNet
  • エロートナー及びイエロートナーの製造方法
    YELLOW TONER AND MANUFACTURING METHOD OF YELLOW TONER - 特許庁
  • エロートナー及びイエロー用現像剤
    YELLOW TONER AND DEVELOPER FOR YELLOW - 特許庁
  • エロートナー、及びイエロートナーの製造方法
    YELLOW TONER, AND MANUFACTURING METHOD THEREOF - 特許庁
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 73 74 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。