「おかね」を含む例文一覧(49986)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>
  • 多くのお金
    a lot of money  - 日本語WordNet
  • おきまりのお惣菜かね
    The eternal potatoes!  - 斎藤和英大辞典
  • 岡野包秀おかのきんえもんかねひで
    Kinemon Kanehide OKANO  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • どうもお受けしかねます.
    I decline to accept.  - 研究社 新英和中辞典
  • ではいよいよお立ちかね
    So you have decided to leave.  - 斎藤和英大辞典
  • ずっとお勉強かね
    You have been hard at work all this while?  - 斎藤和英大辞典
  • 彼がおまちかねよ。
    He is impatient to see you. - Tatoeba例文
  • 彼がおまちかねよ。
    He is impatient to see you.  - Tanaka Corpus
  • 加熱炉および加熱装置
    HEATING FURNACE AND HEATING APPARATUS - 特許庁
  • 加熱線および加熱体
    HEATING WIRE AND HEATING BODY - 特許庁
  • お金の流通
    money circulation  - Weblio Email例文集
  • お金を貯めた。
    I saved money.  - Weblio Email例文集
  • お金がほしい
    I want money. - Weblio Email例文集
  • お金がほしい
    I need money. - Weblio Email例文集
  • お金が欲しい
    I need money. - Weblio Email例文集
  • お金に困る
    hurt for money  - Weblio Email例文集
  • お金の単位
    currency unit  - Weblio Email例文集
  • お金の内訳
    Breakdown of cash  - Weblio Email例文集
  • お金をあげる
    Give money  - Weblio Email例文集
  • お金を擦る
    Lose money  - Weblio Email例文集
  • お金を集める
    Collect money  - Weblio Email例文集
  • かなりのお金.
    a pretty penny  - 研究社 新英和中辞典
  • お金が欲しい。
    I want money. - Tatoeba例文
  • お金ある?
    Do you have any money? - Tatoeba例文
  • 不法なお金
    unlawful money  - 日本語WordNet
  • 少しのお金
    a light pound  - 日本語WordNet
  • 必須のお金
    obligate money  - 日本語WordNet
  • 大きな鐘
    a large bell  - EDR日英対訳辞書
  • 受け取ったお金
    receipts  - EDR日英対訳辞書
  • 返されたお金
    refunded money  - EDR日英対訳辞書
  • お金の不足
    insufficiency of money - Eゲイト英和辞典
  • お金が欲しい。
    I want money.  - Tanaka Corpus
  • あの男は確かかね.
    Is he to be trusted [relied on]?  - 研究社 新和英中辞典
  • 何か音が聞こえるかね
    Do you hear any sound? - Tatoeba例文
  • 何か音が聞こえるかね
    Do you hear any sound?  - Tanaka Corpus
  • 加熱炉及び加熱方法
    HEATING FURNACE AND HEATING METHOD - 特許庁
  • 加熱体、及び加熱装置
    HEATING ELEMENT AND HEATER - 特許庁
  • 加熱体、及び加熱装置
    HEATING ELEMENT AND HEATING DEVICE - 特許庁
  • 加熱体、及び加熱装置
    HEATING BODY AND HEATING DEVICE - 特許庁
  • 加熱器及び加熱方法
    HEATER AND HEATING METHOD - 特許庁
  • あの女ならやりかねん。
    And she will do it.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • 「あの男を見たかね
    "Dost see him?  - Ouida『フランダースの犬』
  • 「なんも思いつかねぇ」
    "I can't think of a thing,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 鐘の音
    the sound of a bell  - 斎藤和英大辞典
  • 高嶺秀夫
    Hideo TAKAMINE  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 金親の子。
    Kanechika's son,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • おもちゃのお金
    play money  - 日本語WordNet
  • 大石主税おおいしちからよしかね
    Chikara Yoshikane OISHI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 加熱コイル、加熱ローラ、および加熱ローラの加熱方式
    HEATING COIL, HEATING ROLLER AND HEATING SYSTEM FOR HEATING ROLLER - 特許庁
  • お顔はかねてから知っております。
    Your face is familiar to me. - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。