「おきどころ」を含む例文一覧(81)

1 2 次へ>
  • 置きどころを誤る
    to misplace anything  - 斎藤和英大辞典
  • 彼はケチどころか気が大き過ぎる
    So far from being a miser, he is generous to a fault.  - 斎藤和英大辞典
  • 二人とも神の前に正しい者で,主のすべてのおきてと法令の内を非の打ちどころなく歩んでいた。
    They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord.  - 電網聖書『ルカによる福音書 1:6』
  • ジェーンは自分の眼鏡を台所に置き忘れたに違いない。
    Jane definitely forgot her glasses in the kitchen.  - Weblio Email例文集
  • 台所の隣の小さな部屋(大きな古い英国の家で)
    a small room (in large old British houses) next to the kitchen  - 日本語WordNet
  • 起きているなら台所まで降りておいで
    If you are up, just come down to the kitchen. - Eゲイト英和辞典
  • なお、北政所は同じ寛永元年の9月に没している。
    Kita no Mandokoro passed away the same September.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • なお、北政所は自身の像の下に葬られている。
    Kita no Mandokoro is interred below her own statue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この往生の意味が、さらに俗化して「身のおきどころがなく、おいつめられた時」を往生するとなったと考えられる。
    It is considered that this definition of 'ojo' became further secularized, so that it meant 'to be cornered and not know what to do.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 新しい家の石の床の台所は彼女のお気に入りの部屋だ。
    The stone-floored kitchen in the new house is her favorite room.  - Weblio英語基本例文集
  • 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。
    He got up to see if he had turned off the light in the kitchen. - Tatoeba例文
  • 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。
    He got up to see if he had turned off the light in the kitchen.  - Tanaka Corpus
  • 大君(院の女御、御息所)…髭黒の次女、母は玉鬘(源氏物語)。
    Oigimi (In no nyogo, Miyasudokoro) --- the second daughter of Higekuro, and her mother was Tamakazura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 縁の前に大きく枝を広げた白い山茶花も見所のひとつ。
    The white blossoms on a broad-branched sasanqua tree in front of the veranda are also an attraction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 鎌倉時代、神鏡を置き、内侍所(賢所)ともなる。
    During the Kamakura period, the sacred mirror was housed in this hall and it became the Naishidokoro (or Kashikodokoro; place where sacred mirror is enshrined).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 書紀にはところどころ古い語を編纂時点の語に置き換えた箇所があるので、美濃王と三野王らは同名の人物である。
    Since there are some parts that old words were replaced by words used at the time of compilation in "Nihonshoki," 美濃王 and 三野王 are different persons with the same name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ほんの一時間ほど歩いたどころで、道を大きな地割れが横切っていて、左右見渡す限り森をまっぷたつに分けています。
    They had hardly been walking an hour when they saw before them a great ditch that crossed the road and divided the forest as far as they could see on either side.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • とびらはすぐに大きな台所につづいていて、そこははしからはしまでけむりまみれでした。
    The door led right into a large kitchen, which was full of smoke from one end to the other:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。
    It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. - Tatoeba例文
  • 台所の、板の間や土間が、屋敷の大きさに比較して大きいのは、いざ出陣という時の、支度のための準備に使うためである。
    The reason why the itanoma (room with a wooden floor) and doma (dirt floor) in the kitchen were large compared to the size of residence was so it could be used for preparation for battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 武芝は山野に逃走、幾度となく文書で私財の返還を求めたが、興世王らは応じないどころか合戦の準備をして威嚇までしてみせた。
    Takeshiba ran away to the fields and mountains, requesting the restoration of his property in writing; however, Prince Okiyo not only refused his request but also threatened Takeshiba by showing him the battle preparations that had been made.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そしてこれまでは政所執事を出したことのない二階堂行村((隠岐流)の祖孫・二階堂行藤(出羽備中家)が10月19日に政所執事となる。
    Yukifuji NIKAIDO (a family of Dewa Bicchu), who was a grandson of Yukimura NIKAIDO (of Oki family line) and had no Mandokoro Shitsuji in the family before, became Mandokoro Shitsuji on October 19.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日月神示には未来に関しての記述も多く、上記の軍人達がこの神示を拠りどころにしていたのも戦争の行く末やその勝敗を知りたかった事も大きな理由のひとつだったと思われる。
    It seems that the above mentioned soldiers relied on the revelation, because they wanted to know the future of the war and the victory or defeat by Hitsuki Shinji including many descriptions of the future.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 邪馬台国の所在地については日本国内どころか世界各地までにもその地を求める論者がいるが、学界の主流は「畿内説」と「九州説」の二説に大きく分かれている。
    About the location of Yamatai, although there are some who seek the location worldwide instead of in Japan, academics are mainly divided between two theories: 'the Kinai region theory' and 'the Kyushu theory.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 内部統制の構成は、企業全体で共有され企業構成員が業務執行する際のよりどころとなる「内部統制の基盤」と、その上で個別に運用される「内部統制における機能」に大きく区分できる。
    Components of internal control can roughly be divided into the "foundations of internal control" which are shared by the whole company and are a base of the executions of business activities by company personnel, and "functions in internal control" which are operated individually thereupon. - 経済産業省
  • 床を見舞った源氏の前で彼女に取りついた御息所の生霊が姿を見せるという事件が起きた。
    When Genji was paying a visit to Aoi in bed, the spirit of Rokujo no Miyasudokoro, who had been possessing her, appeared before his very eyes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 五右衛門は演じる役者の技量もさることながら、役者の人間の大きさも必要な役どころといわれる。
    The role of Goemon requires not only technique but also broad-mindedness of the actor himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 元来、北政所の持仏堂だったもので、その後、中興開山の三江紹益の木像を祀る堂となっている。
    The building was originally the private Buddhist statue hall of Kita no Mandokoro before being used to enshrine a wooden statue of reviving founder Sanko Joeki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、多数の映画など映像メディアにおいても常に若手二枚目俳優の役どころであった影響も大きいと考えられる。
    The fact that Okita is always played on the screen by young, good-looking actors is also thought to have had a significant influence on his image.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この改組は、組織の規模を大きく小さくしたけれども、官の手を離れ、政所の傘下におさめたことで、逆に働きが良くなった。
    Although this reorganization required downsizing, the new organization functioned better due to complete transfer from the government to the administrative board.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 使用方法はイメージプレートを原稿の読み取り部分付近の任意の位置に置き、イメージプレートを拠り所として読み取る。
    How to use a space indicator is to place the image plates at an arbitrary position near the reading portion of a manuscript in order to read it on the strength of the image plate 1. - 特許庁
  • 大きな且つ固い家庭台所の生ゴミを迅速に連続処理でき、臭気を外部に出さない生ゴミ処理装置を提供することを目的とする。
    To provide garbage treatment apparatus capable of continuously and quickly treating large and hard garbage discharged in a domestic kitchen and suppressing malodor emission to the outside. - 特許庁
  • 調理中に起きる台所の調理火災に対し確実に消火ができる取扱いが容易でコスト的に安価な消火装置を提供する。
    To provide a fire extinguishing appliance which can certainly extinguish a fire caused by cooking which occurs during cooking in a kitchen, is easy to handle and has a low cost. - 特許庁
  • ガイド板上端部(51a)とガイドコロ(50)表面との接線を結ぶ直線と、スイッチバックローラ(31)ニップ部とガイドコロ(50)表面との接線を結ぶ直線と、2つの直線のなす角が0°より大きくなるように構成する。
    This image forming device is formed so that a straight line connecting a guide plate upper end 51a and a tangent in a surface of a guide roller 50 and a straight line connecting a nip part of a switch-back roller 31 and a tangent in a surface of the guide roller 50 form an angle larger than 0 degree. - 特許庁
  • 中折りブレード45を保持したホルダ59の昇降をガイドするガイド溝75,76の溝幅Wに対して、第1ガイドコロ61の第1クリアランスW1を小さく、また、第2ガイドコロ62の第2クリアランスW2を大きく設定する。
    With respect to the width W of guide grooves 75, 76 for guiding lifting/lowering of a holder 59 holding a middle folding blade 45, a first clearance W1 of a first guide roller 61 is set small and a second clearance W2 of a second guide roller 62 is set large. - 特許庁
  • 管理室親機では、居住者がの住戸と居住者が通常の生活で行くであろう場所とを予測居所情報として記憶しておき、受信レベルが大きい順番に受信機の設置場所を示す設置場所情報を取得して、予測居所情報と一致するものを優先して呼び出し位置の候補として表示させる。
    A management office master unit stores the dwelling unit of a resident and places, where the resident may go in a normal life as predicted dwelling place information; acquires installation place information indicating the installation place of the receiver in order of receiving level; and preferentially displays installation place information that matches with the predicted dwelling place information as a candidate for the calling position. - 特許庁
  • お茶や飲み物を用意したり、お酒や保存食、またはお茶などを保存しておくためのもので、台所に通じた貯蔵庫または物置(特に大きい家で)
    a pantry or storeroom connected with the kitchen (especially in a large house) for preparing tea and beverages and for storing liquors and preserves and tea etc  - 日本語WordNet
  • 鍋を使って、台所で調理をする際に途中で鍋の蓋の置き所に困った時に、手を火傷したりする心配のない鍋の蓋置き台を提供する。
    To provide a placing stand for a pot lid for eliminating danger of burning a hand when placing of the lid is difficult during cooking using the pot in a kitchen. - 特許庁
  • 安土桃山時代に関白豊臣秀吉が亡き母大政所の回向のための千僧供養に日蓮宗の僧侶も出仕を命じる事件が起きた(1595年)。
    In the Azuchi-momoyama Period, Hideyoshi TOYOTOMI, who was then kanpaku (chief advisor to the Emperor), ordered Nichiren Sect Buddhist monks to attend senso-kuyo (a memorial service conducted by one thousand priests) to be held for the purpose of praying for the repose of his late mother Omandokoro (1595).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その拠り所とする公羊学に見られる社会改革思想が清末の社会思潮に大きな影響を与え、康有為を始めとする変法自強運動の理論的根拠となった。
    The social reformism thought to be seen in Kuyo learning which it was rooted in, largely influenced the social climate of late Qing, and became the theoretical basis for the Changing-System Self-Strengthening Movement by Ko Yui (Kang Youwei), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 軽量力士は一般的には不利とされるが、軽量ゆえの動きを生かした技で大型の上位力士を倒す取組は大きな見所となる。
    Lightweight sumo wrestlers are generally thought to be at a disadvantage, but a lightweight wrestler can defeat a heavyweight superior sumo wrestler with a move that takes advantage of his weight, and such a match can be a highlight at a sumo tournament.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 特に勧善懲悪型の時代劇においては、大きな威圧感と強面ぶりを示しながらも、最後には必ず主人公(またはその仲間)に成敗される存在として欠かせない役どころである。
    Especially in the period dramas encouraging the good and punishing the evil, they are essential roles as they always end up being punished by the main character (or his colleagues) in spite of their overpowering demeanor and tough look.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 『山門』はその通称が語るように南禅寺山門がせり上がるところが大きな見所だが、そもそもこのせり上げができないと久吉が舞台上に登場できないので話にならない。
    As the nickname suggests, one of the highlights of "Sanmon" is when the set of Sanmon Gate of Nanzen-ji Temple comes up from below the stage by the mechanism of seri (trapdoor), and if there were no seri, Hisayoshi couldn't appear on the stage and the story couldn't go on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 『禁秘抄』には、「蔵人方一切奉行」と記され、蔵人所の運営の実務面で大きな役割を果たしたことが記され、朝廷の各方面に関わるようになる。
    As "Kinpisho" (a book written by Emperor Juntoku, which records the history and origin of imperial court ceremonies and sets forth the rules and etiquette for carrying out such ceremonies) described Suino as 'Kurodogata Issaibugyo' (the head of Kurodogata), Suino played a big role in the management of Kurododokoro and was involved in many jobs at the Imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 清洲城の普請奉行、台所奉行などを率先して引き受けて大きな成果をあげた草履取りのエピソードは有名だが、この辺りは史実の裏づけがあるわけではなく、俗説・伝説の域を出ない。
    There are several famous episodes in his sandal-bearer period, such as, he had voluntarily taken the position of the construction director of Kiyosu Castle, or food procurement director, and achieved great success with all of them; but these episodes have no historical evidences and seem to be just a legend.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1465年に丸山中務入道や大庭二郎左衛門らの額田郡牢人一揆が起きたが、成之はその裏で糸をひいているのが政所執事 伊勢貞親の配下松平信光と戸田宗光(全久)とみた。
    The Ronin uprising in Nukata County broke out by Maruyama Nakatsukasa nyudo and Jirozaemon ONIWA, etc. in 1465, and Shigeyuki thought that Nobumitsu MATSUDAIRA and Munemitsu TODA (Zenkyu), subordinates of the Mandokoro Shitsuji (chief of Mandokoro, the Administrative Board), Sadachika ISE, would pull the strings behind the scenes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • なお、緊急時には政が開かれず、会議が開かれる陣座に待機していた上卿がこれを確認した後で参議・少納言が結政所にいる弁官に請印を求める結政請印という手続もあった。
    In times of emergencies, Sei were not held but an upper courtier who was waiting at the meeting would confirm this, and the Sangi (councilor) or Shonagon would ask the Benkan at the Katanashi-dokoro to attach the seal to the document and this procedure was called Katanashi shoin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 応永年間には政所執事代として史上に現れる者もおり、松田満秀・松田秀興・松田数秀らは奉行人の筆頭の公人奉行に任じられる。
    In the Oei era (1394-1427), there appeared a person in history as Mandokoro shitsujidai (deputy steward of the administration office), and Mitsuhide MATSUDA, Hideoki MATSUDA and Kazuhide MATSUDA were appointed as Kunin bugyo, the head of bugyonin (magistrates).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 台所又は厨房で火の使用中に、災害(特に地震)又は人的ミスによって起きる火災の源の火元を、地震又は火熱を察知しエアーマットで覆い火を消す。
    This air mat detects origins of fires occurring in disasters (especially, in earthquakes) when using fire in kitchens or occurring caused by the human failures, by the earthquakes and the heat of the fire, covers it and extinguishes the fire. - 特許庁
  • 台所又は厨房で火の使用中に、災害(特に地震)又は人的ミスによって起きる火災をスプリンクーラーや粉末消火器は火が飛び散り災害や人的ミスには十分に発揮し難い。
    To solve a problem that it is difficult for sprinklers and powder fire extinguishers to sufficiently exert effects on fire-scattering disasters such as fires occurring in disasters (especially, in earthquakes) when using fire in kitchens or occurring caused by human failures. - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.