オアイソ-お愛想。 Oaiso: Described as お愛想 in Japanese
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
不愛想な顔 a forbidding countenance
- 斎藤和英大辞典
お愛想お願いします。 The check, please. - Tatoeba例文
お愛想お願いします。 Give me the bill, please. - Tatoeba例文
ひどく愛想のない顔つき. a frigid look
- 研究社 新英和中辞典
愛想のよい女主人. a gracious hostess
- 研究社 新英和中辞典
愛想の無い男だ He is an unaffable man―a morose man―a sullen fellow―a surly fellow.
- 斎藤和英大辞典
愛想が良く面白い agreeably diverting
- 日本語WordNet
何のお愛想もございません. I am sorry that I have nothing better to offer you..
- 研究社 新和英中辞典
ねえさん, お愛想! The bill [《主に米国で用いられる》 check] please, Miss!
- 研究社 新和英中辞典
何のお愛想もございません We have nothing to entertain you with.
- 斎藤和英大辞典
嘔吐を催す to feel nausea―feel queasy―feel sick―heave the gorge―(愛想が尽きるの意味なら)―be nauseated―be disgusted
- 斎藤和英大辞典
お前には全く愛想が尽きる。 I'm quite out of patience with you. - Tatoeba例文
お前には全く愛想が尽きる。 I'm quite out of patience with you.
- Tanaka Corpus
いいお子様たちだと愛想を言う。 Say pretty things about a person's children.
- Tanaka Corpus
あの男にはいい加減愛想がつきた. I am quite disgusted with him.
- 研究社 新和英中辞典
あんな無愛想な男は無い No one can be more sullen―more surly―more crusty―than he is.
- 斎藤和英大辞典
無愛想な顔つきをしている He has a forbidding countenance.
- 斎藤和英大辞典
あの男には愛想が尽きた I am disgusted with the man.
- 斎藤和英大辞典
無愛想で容赦ない年老いた女性 a surly unforgiving old woman
- 日本語WordNet
私も同じように、無愛想だった。 I was equally brusque. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼は愛想のいい若い男だった。 he was a debonair young man.
- James Joyce『恩寵』
西洋では男が婦人にお愛想をする In foreign countries, a man does the agreeable to the ladies.
- 斎藤和英大辞典
お客の前で彼女は愛想よく振る舞った。 She behaved affably in front of guests.
- Weblio英語基本例文集
お客に対してもう少し愛想よくするようにしなさい. Try to be less disagreeable to [toward] the customers.
- 研究社 新英和中辞典
婦人が客人にお愛想をしている The lady is doing the amiable to her guests.
- 斎藤和英大辞典
無愛想でない方法を培おうとする try to cultivate a less brusque manner
- 日本語WordNet
彼は君が臆病なのに愛想をつかしていた. He was disgusted at your cowardice.
- 研究社 新英和中辞典
さすがの彼もあの女には愛想を尽かしたと見える He seems to be disgusted with her.
- 斎藤和英大辞典
彼女の無愛想な意見は、私を怒らせた Her tactless remark offended me
- 日本語WordNet
頑固で、愛想が悪く怒りっぽい、つむじ曲がりの老人 a crusty irascible cantankerous old person full of stubborn ideas
- 日本語WordNet
オーナーは不愛想で、服はわびしい感じにみえました。 The owner was brusque and the clothes looked forlorn. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
カーは愛想がよく、社交的なタイプの正直な男だ。 Carr is a friendly, outgoing type of guy who is honest. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
将軍は無愛想なBBCのラジオインタビューで語った。 The general said in a brusque BBC radio interview. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
甲斐性のない夫に愛想を尽かして。 Because of disaffection with her good-for-nothing husband.
- Tanaka Corpus
女が男に思い切らせようと思って愛想尽かしを言った She said unkind things to her lover, that he might have done with her.
- 斎藤和英大辞典
小万が愛想良く対応すると、三五郎は忌々しく思うのだった。 Since Koman responds to him with a pleasant smile, Sangoro is upset.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女はいつもクラスメートたちに愛想のいい笑顔を振りまいている。 She always flashes friendly‐seeming smiles at her classmates.
- Weblio英語基本例文集
その子はあまり泣いたのでとうとう愛想をつかされてベッドへ追いやられた. The child cried so much that he was sent to bed in disgrace.
- 研究社 新英和中辞典
毎晩飲み歩いてばかりいたら、奥さんに愛想尽かされるぞ。 If you stay out drinking every night, your wife is going to leave you. - Tatoeba例文
彼女は、甲斐性のない夫に愛想を尽かして離婚しました。 Disgusted with her good-for-nothing husband, she divorced him. - Tatoeba例文
毎晩飲み歩いてばかりいたら、奥さんに愛想尽かされるぞ。 If you stay out drinking every night, your wife is going to leave you.
- Tanaka Corpus
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. - Tatoeba例文
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
- Tanaka Corpus
彼女はどの客に対してもにっこり笑ってお愛想を言うことを忘れなかった. She always had a smile and a pleasant word for every customer who came in.
- 研究社 新和英中辞典
しかしながら、おみよは酔いも手伝って新助を冷たくあしらい愛想づかしをする。 However, being drunk as well, Omiyo treats him coldly and says spiteful things to him.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
演劇にのめり込む余り家事をおろそかにするようになり、前澤は彼女に愛想を尽かして離婚。 She devoted herself to acting and often neglected her household chores, therefore, Maezawa was disgusted and divorced her.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
眼下の人へ愛想を良くすること及び位や階級の違いを一時的に無視すること affability to your inferiors and temporary disregard for differences of position or rank
- 日本語WordNet
ラウンドヘイは中年の男で、社交的で愛想がよく、民間伝承についてかなりの知識を持っていた。 He was a middle-aged man, portly and affable, with a considerable fund of local lore.
- Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
アルスター号はスピードが速くて快適な大西洋横断定期船だったし、船員も愛想が良かった。 The Province is a swift and comfortable transatlantic liner, commanded by the most genial of men.
- Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
原題:”Grace”
邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.