「お父」を含む例文一覧(8199)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 163 164 次へ>
  • 母の
    a grandfather  - EDR日英対訳辞書
  • お父
    Father.  - 斎藤和英大辞典
  • お父さん
    daddy - Eゲイト英和辞典

  • a father  - EDR日英対訳辞書
  • 母の
    a father of your grandparent  - 日本語WordNet
  • は大伴祖麻呂。
    His father was OTOMO no Ojimaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 僕のは雷親だ。
    My father is a thunderer.  - Weblio英語基本例文集
  • :尚育王
    Father: King SHO Iku  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 天のお父様。
    Heavenly Father,  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
  • お父さん。
    Said his father;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • 田舎親
    a gaffer  - 斎藤和英大辞典
  • 方の叔母
    a paternal aunt  - 日本語WordNet
  • 母の親
    a parent of your grandparent  - 日本語WordNet
  • :織田信忠
    Father: Nobutada ODA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 長慶の叔
    Nagayoshi's uncle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 青石
    Chichibu blue stone  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「おお、キーァン神!」
    "O Father Keon!"  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
  • 新米のお父さん
    a new father  - Weblio Email例文集
  • お父さん、大好き!
    Daddy, I love you! - Tatoeba例文
  • お父さんはどこ?
    Where's your father? - Tatoeba例文
  • お父さんはどこ?
    Where is your father? - Tatoeba例文
  • 親か母親
    a father or mother  - 日本語WordNet
  • 年老いた
    one's aged father  - EDR日英対訳辞書
  • 三諸大原
    Father: Ohara MIMORO  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • :十市遠治
    Father: Toharu TOCHI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「それでお父さんは?
    "And your father?  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • 「きゃあ、お父さま!」
    "For shame, pa,"  - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
  • はもとの親でない
    He is not what he was―not what he used to be.  - 斎藤和英大辞典
  • および松本謙三に師事。
    Studied under his grandfather, his father and Kenzo MATSUMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 母の兄[弟].
    a full brother  - 研究社 新英和中辞典
  • 無責任な親.
    an irresponsible father  - 研究社 新英和中辞典
  • は客がある
    Father has company  - 斎藤和英大辞典
  • が怖い
    I stand in awe of my father.  - 斎藤和英大辞典
  • の跡を取る
    to succeed one's father  - 斎藤和英大辞典
  • 頑固親
    He is an opinionated old man.  - 斎藤和英大辞典
  • 旧弊親
    He is an old fogey―an antediluvian.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は親似だ。
    He takes after his father. - Tatoeba例文
  • 彼は親似だ。
    He looks like my father. - Tatoeba例文
  • 親の特性
    characteristic of a father  - 日本語WordNet
  • 親中心の
    centered upon the father  - 日本語WordNet
  • 母の母親
    a mother of your grandparent  - 日本語WordNet
  • 師匠と
    one's father and one's master  - EDR日英対訳辞書
  • 深い
    a father who has deep affection for his children  - EDR日英対訳辞書
  • 親のない子供
    a fatherless child  - EDR日英対訳辞書
  • 親の部屋
    the father's room of a house  - EDR日英対訳辞書
  • 他人の
    the father of another  - EDR日英対訳辞書
  • である王
    a king who is one's father  - EDR日英対訳辞書
  • したたかな親
    a wily old man  - EDR日英対訳辞書
  • 母の母親
    the mother of one's grandparent  - EDR日英対訳辞書
  • 厳格な
    a stern father - Eゲイト英和辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 163 164 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Swineherd”

    邦題:『ブタ飼い王子』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (c) 2005 宮城 麻衣
    この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

    邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
    (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
    This work is dedicated to the Public Domain.
    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  • 原題:”Ivy Day in the Committee Room”

    邦題:『アイビーデイの委員会室』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。