「かじ屋」を含む例文一覧(426)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>
  • 表面 鍛冶
    Face a smith  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 素晴らしい鍛冶
    a wonderful smith  - 日本語WordNet
  • 火事は風呂からでた。
    The fire started in the bathhouse. - Tatoeba例文
  • 火事は風呂からでた。
    The fire started in the bathhouse.  - Tanaka Corpus
  • 幼少期に加治町(下加治町方限)に移住する。
    In his childhood, his family moved to Kajiya Town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • じゃあ私の部に行きませんか?
    So will you come to my room?  - Weblio Email例文集
  • その火事は風呂が火元だった.
    The fire started in a public bathhouse.  - 研究社 新和英中辞典
  • その火事は風呂から出た.
    The fire started in a bathhouse.  - 研究社 新和英中辞典
  • 下手な鍛冶も一度は名剣
    A poor blacksmith will make a good sword once in his life.  - 斎藤和英大辞典
  • 鍛冶は良い打つ人間である
    blacksmiths are good hitters  - 日本語WordNet
  • 芝居小の高場という場所
    a place in a playhouse, called 'takaba'  - EDR日英対訳辞書
  • 鍛冶が仕事をする場所
    a blacksmith's place of work  - EDR日英対訳辞書
  • 10人で入れる部はありますか。
    Is there a room available for ten? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 藤村家(十二)歴代
    Successive Heads of the Fujimura Family (Juniya)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 家は本姓は「中島氏」。
    The main name of the Chaya family is 'the Nakajima clan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 職人(鍛冶、鋳物師、紺、番匠)
    Craftsmen (blacksmiths, metal casters, dyers, and carpenters)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その晩、粉で火事がありました。
    That night there was a fire at the mill.  - Ouida『フランダースの犬』
  • 内空気浄化システム、内空気浄化条件決定端末、及び内空気浄化プログラム
    INDOOR AIR PURIFICATION SYSTEM, INDOOR AIR PURIFICATION CONDITION DECISION TERMINAL AND INDOOR AIR PURIFICATION PROGRAM - 特許庁
  • 町、石橋町、石町、梅之木町、梅町(3か所)、大炊町、鍵町、鍛冶町(3か所)、亀町(5か所)、菊町(3か所)、笹町、三文字町、塩町、清水町、下丸町、大黒町(3か所)、大文字町(4か所)、高宮町、橘町、俵町(3か所)、突抜町、槌町、壺町(3か所)、中之町(4か所)、毘沙門町、船町、桝町(4か所)、松本町、丸町(3か所)、百足町、八百町、和久町(注記のないものは2か所)
    Aburaya-cho, Ishibashi-cho, Ishiya-cho, Umenoki-cho, Umeya-cho (three locations), Oi-cho, Kagiya-cho, Kajiya-cho (three locations), Kameya-cho (five locations), Kikuya-cho (three locations), Sasaya-cho, Sanmonji-cho, Shioya-cho, Shimizu-cho, Shimomaruya-cho, Daikoku-cho (three locations), Daimonji-cho (four locations), Takamiya-cho, Tachibana-cho, Tawaraya-cho (three locations), Tsukinuke-cho, Tsuchiya-cho, Tsuboya-cho (three locations), Nakano-cho (four locations), Bishamon-cho, Funaya-cho, Masuya-cho (four locations), Matsumoto-cho, Maruya-cho (three locations), Mukadeya-cho, Yaoya-cho, Wakuya-cho (There are two locations each for towns without notations.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 根改修に際し、新設根による老朽化した既設スレート根への過重負担を大幅に軽減し既設根の破損等を防ぐ。
    To prevent the damage or the like of an existing roof by largely reducing overload on a superannuated existing slate roof by a new roof in the case of roof repair. - 特許庁
  • パーティーのためにあらかじめ一部頼んであった.
    We had booked a room for the party.  - 研究社 新和英中辞典
  • 薩摩藩鹿児島城下加治町山之口馬場(下加治町方限)に生まれる。
    He was born in Yamanoguchi Baba, Shitakajiya-cho, (Hogiri, Shitakajiya cho), Kagoshimajo, Satsuma domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 飯島家は浦須村名主と鍛冶を兼業してきたが、明治初年頃に鍛冶を廃業している。
    The Iijima family was a blacksmith as well as the head of Urasu Village, but it closed the business in the early Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 稲荷町(3か所)、植松町、夷之町、鍵町(4か所)、鍛冶町、柏町、上之町(3か所)、上柳町(3か所)、亀町、雁金町、川端町、菊町、吉文字町、材木町(3か所)、堺町(3か所)、山王町、塩町(3か所)、清水町、下之町、住吉町(3か所)、大工町、大黒町(3か所)、竹町、橘町(3か所)、俵町、富永町(3か所)、中之町、塗師町、八条坊門町、花町、仏具町、骨町、松本町、丸町(3か所)、八百町(3か所)、吉水町、若宮町(3か所)(注記のないものは2か所)
    Inari-cho (three locations), Uematsu-cho, Ebisuno-cho, Kagiya-cho (four locations), Kajiya-cho, Kashiwaya-cho, Kamino-cho (three locations), Kamiyanagi-cho (three locations), Kameya-cho, Karigane-cho, Kawabata-cho, Kikuya-cho, Kichimonji-cho, Zaimoku-cho (three locations), Sakai-machi (three locations), Sanno-cho, Shioya-cho (three locations), Shimizu-cho, Shimono-cho, Sumiyoshi-cho (three locations), Daiku-cho, Daikoku-cho (three locations), Takeya-machi, Tachibana-cho (three locations), Tawaraya-cho, Tominaga-cho (three locations), Nakano-cho, Nushiya-cho, Hachijo Bomon-cho, Hanaya-cho, Butsuguya-cho, Honeya-cho, Matsumoto-cho, Maruya-cho (three locations), Yaoya-cho (three locations), Yoshimizu-cho, and Wakamiya-cho (three locations) (There are two locations each for towns without notations.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 白木(デパート)白木火事と並び、もんぺ着用もズロースを普及させたと言われている。
    Along with the fire at Shirokiya department store, wearing monpe was also a cause of the spread of bloomers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1932年の白木(デパート)白木火事が廃れた原因だとする俗説がある。
    There is a popular belief that yumoji went out of fashion because of a fire happened at Shirokiya department store.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、代官領に河内鋳物師ら吹(鍛冶)を集め、鉄砲や火薬製造にも携わった。
    In addition, Sokyu gathered Fukiya (blacksmiths) including casters in Kawachi Province within his territory, dealing with manufacture of guns and gunpowder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 中橋家住宅(重要文化財)-号を「米彦」といい、米を営んでいた。
    Nakahashi Residence (Important Cultural Property): The Nakahashi family ran a rice store under the trade name of 'Yonehiko.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 音村家住宅(重要文化財)-号を「細九」といい、かつては金物問を営んでいた。
    Otomura Residence (Important Cultural Property): The Otomura family once acted as a hardware wholesale merchant under the trade name of 'Hosoku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 現在に残る地名では、呉服町・油町・大工町・鍛冶町・紺町などがこれに当たる。
    Current place names such as Gofuku-machi, Aburaya-cho, Daiku-cho, Kaji-machi, and Koya-machi are related to this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 史局ははじめ茶を利用して史局員を付け、後に火事小御殿に移して文庫も設置した。
    The department was set up in a teahouse and he hired staff, and then placed a library in the temporary house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 天皇が日常の執務をする部(表御座所)のほか、侍従の部などがある。
    It consists of a room where the Emperor attends to his business (Omote Gozasho), rooms for Jiju (chamberlain), and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そして根を形成する根シート1cをこの骨組みに予め接合させておく。
    A roof sheet 1c for forming the roof is joined in advance to this skeleton. - 特許庁
  • 既設の繊維強化根材2の上に、葺き替え用の繊維強化樹脂系根材1を重ね葺きする。
    A fiber-reinforced resin roof material 1 for reroofing is double-roofed on an existing fiber-reinforced roof material 2. - 特許庁
  • 予め定めた間隔を保持したまま各根トラスを容易に連結できる根構造を得る。
    To obtain a roof structure which enables respective roof trusses to be easily connected together, while maintaining predetermined intervals. - 特許庁
  • 根葺材が取り付けらて上面が予め仕上げられた根パネルを建物の根下の構造体に取り付けること。
    To fit a roof panel to which a roofing material is fitted, with an upper surface pre-finished, to a structure body under a roof of a building. - 特許庁
  • ジェーンとジョンはその寿司に行きましたか?
    Did Jane and John go to the sushi restaurant?  - Weblio Email例文集
  • 大工や鍛冶の職業を俗に商売と言う
    The occupation of a carpenter or a blacksmith is commonly called a trade.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼らの泊まっていた宿で火事が起こった。
    A fire broke out at the inn where they were staying. - Tatoeba例文
  • 鍛冶になるのは,鉄を鍛えながらだ。
    It's by smithing that one becomes a blacksmith. - Tatoeba例文
  • 彼はサーカス小の火事を恐れた
    he was afraid of a fire in the circus tent  - 日本語WordNet
  • 超自然的な鍛冶で小妖精の帝王
    a supernatural smith and king of the elves  - 日本語WordNet
  • ハンマーと金床で鉄を鍛造し形成する鍛冶
    a smith who forges and shapes iron with a hammer and anvil  - 日本語WordNet
  • 根で火事の見張りをすること
    the act of watching for fires on one's roof to protect it against the spread of a neighbouring fire  - EDR日英対訳辞書
  • 根で火事の見張りをする人
    a person who watches for fires on his roof to protect it against the spread of a neighbouring fire  - EDR日英対訳辞書
  • 金箸という,ものをはさむための,鍛冶の道具
    a tool called tongs  - EDR日英対訳辞書
  • 家事作業を行うための諸設備を設けた部
    a room in which various arrangements for household affairs are set up  - EDR日英対訳辞書
  • 1時間に何部の清掃ができますか?
    How many rooms can you clean per hour? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 彼らの泊まっていた宿で火事が起こった。
    A fire broke out at the inn that they were staying.  - Tanaka Corpus
  • 老莱子図-山口・菊家住宅保存会
    Picture of Roraishi - Yamaguchi Kikuyake Jutaku Hozonkai (Kikuyake Jutaku Preservation Foundation, Yamaguchi Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。