ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「からって」を含む例文一覧(49915)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
998
999
次へ>
「下
から
だ
って
」
"Nor from below,"
- Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
暗くな
って
から
.
after dark
- 研究社 新英和中辞典
いい
から
黙
って
。
Just shut up.
- Tatoeba例文
それ
って
、トム
から
?
Is that from Tom?
- Tatoeba例文
から
か
って
るの?
Are you making fun of me?
- Tatoeba例文
こっ
から
出て
って
!
Get out of here!
- Tatoeba例文
夜にな
って
から
from the night
- EDR日英対訳辞書
外で待
って
る
から
」
I'll wait outside."
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「いい
から
だま
って
!」
`Hold your tongue!'
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
戻
って
きて
から
、目を通す
から
。
I'll look it over after I come back.
- Tatoeba例文
戻
って
きて
から
、目を通す
から
。
I'll look it over after I come back.
- Tanaka Corpus
彼は始め
から
勝
って
お
って
He gained on the others from the start.
- 斎藤和英大辞典
夕方
から
雨だ
って
い
って
いたよ。
It said rain from this evening.
- Tatoeba例文
彼は何年も経
って
から
帰
って
きた。
He came back after many years.
- Tatoeba例文
彼は暗くな
って
から
帰
って
きた。
He came back after dark.
- Tatoeba例文
待
って
て。すぐ戻
って
くる
から
。
Wait for me. I'll be back soon.
- Tatoeba例文
夕方
から
雨だ
って
い
って
いたよ。
He told me it's been raining since evening.
- Tatoeba例文
夕方
から
雨だ
って
い
って
いたよ。
It said rain from this evening.
- Tanaka Corpus
彼は何年も経
って
から
帰
って
きた。
He came back after many years.
- Tanaka Corpus
彼は暗くな
って
から
帰
って
きた。
He came back after dark.
- Tanaka Corpus
と云
って
、それ
から
給仕に向
って
云った。
said he.
- Conan Doyle『黄色な顔』
「だ
って
自分でそう言
って
ます
から
。
"He says so himself,"
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
「だ
から
羽根(フェザー)
って
言
って
るのに!」
`Feather, I say!'
- LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「最初
から
むり
って
思
って
たけどね」
"I hadn't really any hope," he said.
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
だ
から
黙
って
いたのです。
That's why I was silent.
- Weblio Email例文集
東京
から
戻
って
来た。
I returned from Tokyo.
- Weblio Email例文集
どな
って
声を
から
す.
bawl oneself hoarse
- 研究社 新英和中辞典
人の家
から
黙
って
帰る
to take French leave
- 斎藤和英大辞典
始め
から
知
って
おった
I knew it all along.
- 斎藤和英大辞典
威あ
って
猛
から
す
He has a mild dignity.
- 斎藤和英大辞典
途中
から
取
って
返した
I turned back half-way.
- 斎藤和英大辞典
や
って
も駄目だ(
から
止せ)
It is no use trying.
- 斎藤和英大辞典
途
から
取
って
返す
to turn back―retrace one's steps―double on one's tracks
- 斎藤和英大辞典
万事見は
からって
くれ
You may use your discretion in everything
- 斎藤和英大辞典
万事見は
からって
くれ
I leave everything to your discretion
- 斎藤和英大辞典
万事見は
からって
くれ
I leave everything to your judgment.
- 斎藤和英大辞典
暗くな
って
から
着いた
We arrived after dark.
- 斎藤和英大辞典
さっき
から
待
って
いる
I have been waiting for a long while.
- 斎藤和英大辞典
朝
から
雨が降
って
いる。
It's been raining since morning.
- Tatoeba例文
初め
から
知
って
いました。
I've known it all along.
- Tatoeba例文
始め
から
知
って
いました。
I knew it all along.
- Tatoeba例文
だ
から
彼は入
って
いった。
So he went in.
- Tatoeba例文
だ
から
何だ
って
んだ。
So fuckin' what.
- Tatoeba例文
だ
から
謝
って
るじゃない。
I said I'm sorry.
- Tatoeba例文
いつ
から
付き合
って
るの?
How long have you been dating?
- Tatoeba例文
だ
から
黙れ
って
ば!
I said shut up!
- Tatoeba例文
(君を)
から
か
って
ないよ。
I'm not making fun of you.
- Tatoeba例文
彼は窓
から
入
って
きた。
He entered through the window.
- Tatoeba例文
台所
から
出て
って
よ。
Get out of the kitchen.
- Tatoeba例文
トムは
から
か
って
るの?
Is Tom kidding?
- Tatoeba例文
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
998
999
次へ>
例文データの著作権について
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”
邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原題:”PETER AND WENDY”
邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”The Great Gatsby”
邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”
邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”
邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”
邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”THE YELLOW FACE”
邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
からって